意味 | 例文 (7件) |
範晴の英語
追加できません
(登録数上限)
「範晴」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 7件
その結果、晴れ性能が得られる範囲を拡大することができる。例文帳に追加
Consequently, the range in which the clearing performance is provided is enlarged. - 特許庁
平安時代末期から鎌倉時代には実範・明恵が戒律復興を論じ、それを引き継いで嘉禎2年(1236年)覚盛・有厳・円晴・叡尊の4人が国家と結びついた戒壇によらない自誓受戒を行った。例文帳に追加
From the end of the Heian period to the Kamakura period, Shippan and Myoe discussed the renaissance of the commandments, and subsequently Kakujo, Ugon (Yugon), Ensei and Eison implemented vowing to follow the precepts without depending on Kaidan which related to the state in 1236.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
視覚障害者は、視認照明範囲Rsにおいて下限値以上に設定された充分な光度によって有効な歩行支援が得られ、晴眼者は、有効照明範囲Reにおける光度が上限値以下に抑えられているのでグレアを感じずに済む。例文帳に追加
The visually handicapped can obtain an effective walking support by substantial luminance set higher than the lower limit value within the visible lighting range Rs, and the person with normal eyesight does not have to feel glare since the luminance in the effective lighting range Re is suppressed below the upper limit value. - 特許庁
ただし、御会始そのものは室町時代に中絶しており、『晴和歌御会作法故実』(著者不明であるが、霊元上皇書写の国立歴史民俗博物館所蔵本がある)という書物によれば、後円融天皇の永和(日本)年間の和歌御会始を模範として後柏原天皇が明応10年(文亀元年/1501年)正月の月次歌会を独立した儀式として執り行ったことが記されている。例文帳に追加
Although Gokaihajime itself ceased to be held in the Muromachi period, Emperor Gokashiwabara held a monthly poetry reading as an independent ceremony on New Year's Day in 1501 on the model of waka gokaihajime during the Eiwa era of the Emperor Goenyu's reign, according to "seiwa utagokai saho kojitsu" (Ancient Practices of New Year Imperial Poetry Reading Party Manner.) (Its author is unknown, but a copy of the book hand written by the Retired Emperor Reigen is possessed by National Museum of Japanese History.)発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
子女は、覚澄(安居院僧正)、喜雲、飛鳥井雅春、某(最勝院)、尭慧、宗禎(伊豆国修善寺住持、二卜と号す)、遠山、某(報恩院、水本と号す)、雅厳(僧正、松橋)、重茂、仏光寺経範の妻、朽木晴綱室、目の典侍(正親町天皇典侍)のほかに女子あり。例文帳に追加
His children included Kakucho (a priest at Ango-in Temple), Kiun, Masaharu ASUKAI, Suesuga (a priest at Saisho-in Temple), Gyoe, Sotei (a chief priest at Shuzen-ji Temple in Izu Province who took the name "Nito"), Toyama, Suegami (a priest at Hoon-in Temple who took the name "Mizumoto"), 雅厳 (a priest who took the name "Matsuhashi"), Omoe, a wife of Tsunenori (a priest at Bukko-ji Temple), Harutsuna KUTSUKI's wife, and Me no Naishi no suke (a court lady of the first rank who was Emperor Ogimachi's Naishi no suke).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
電力入力部から供給される電気エネルギーを、その大小に応じて電気二重層コンデンサーの使用電圧範囲内に整合し、曇天時など受光が弱いときでも発電電圧を効率よく蓄電して、快晴など強い受光のときは電気エネルギーを捨てずに長時間電気器具に出力できる充放電装置を提供することにある。例文帳に追加
To provide a charge and discharge device which can output electricity to an electric apparatus for a long time without abandoning electric energy at the time of intense light reception as in fine weather, by efficiently accumulating generated power even when received light is weak as in cloudy weather by coordinating the electric energy supplied from a power input part into the used voltage range of an electric double capacitor, according to its magnitude. - 特許庁
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
意味 | 例文 (7件) |
範晴のページの著作権
英和・和英辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。
Copyright © 2024 CJKI. All Rights Reserved | |
This page uses the JMnedict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |