小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 英語表現辞典 > The Corporate Reorganization Actの意味・解説 

The Corporate Reorganization Actとは 意味・読み方・使い方

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

意味・対訳 会社更生法申請


Weblio英語表現辞典での「The Corporate Reorganization Act」の意味

The Corporate Reorganization Act


「The Corporate Reorganization Act」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 36



例文

filing for application of the Corporate Reorganization Act発音を聞く 例文帳に追加

会社更生法の適用申請 - Weblioビジネス英語例文

(iii) A decision of approval of a reorganization plan under Article 199, paragraph (1) of the Corporate Reorganization Act (Act No. 154 of 2002) has been made.発音を聞く 例文帳に追加

三 会社更生法(平成十四年法律第百五十四号)第百九十九条第一項の規定による更生計画認可の決定 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Procedural acts with respect to the entirety of the bonds, or any act belonging to the bankruptcy procedure, rehabilitation procedure, corporate reorganization procedure or procedure regarding special liquidation (excluding the act set forth in paragraph (1)).発音を聞く 例文帳に追加

二 当該社債の全部についてする訴訟行為又は破産手続、再生手続、更生手続若しくは特別清算に関する手続に属する行為(第一項の行為を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The provisions of the preceding two paragraphs shall apply mutatis mutandis to a company under reorganization (meaning a company under reorganization as prescribed in Article 2, paragraph (7) of the Corporate Reorganization Act (Act No. 154 of 2002) or a company under reorganization as prescribed in Article 169, paragraph (7) of the Act on Special Rules, etc. for Reorganization Proceedings for Financial Institutions, etc. (Act No. 95 of 1996)) or a cooperative financial institution under reorganization (meaning a cooperative financial institution under reorganization as prescribed in Article 4, paragraph (7) of the Act on Special Rules, etc. for Reorganization Proceedings for Financial Institutions, etc). In this case, in paragraph (3), the phrase "the provisions of Article 127, paragraph (1) of the Civil Rehabilitation Act (Act No. 225 of 1999)" shall be deemed to be replaced with "the provisions of Article 86, paragraph (1) of the Corporate Reorganization Act (Act No. 154 of 2002) and Article 57, paragraph (1) and Article 223, paragraph (1) of the Act on Special Rules, etc. for Reorganization Proceedings for Financial Institutions, etc. (Act No. 95 of 1996)," and the phrase "the items of said paragraph" shall be deemed to be replaced with "these provisions," and in the preceding paragraph, the term "rehabilitation creditors" shall be deemed to be replaced with "reorganization creditors or secured reorganization creditors," and the phrase "supervisor with avoidance powers or a trustee in charge of rehabilitation proceedings" shall be deemed to be replaced with "trustee in charge of reorganization proceedings," and the phrase "the assets of rehabilitation debtor (meaning the assets of rehabilitation debtor prescribed in Article 12, paragraph (1), item (i) of the Civil Rehabilitation Act; the same shall apply in Article 25, paragraph (4))" shall be deemed to be replaced with "the assets of the company under reorganization (meaning assets of a company under reorganization as prescribed in Article 2, paragraph (14) of the Corporate Reorganization Act or assets of a company under reorganization as prescribed in Article 169, paragraph (14) of the Act on Special Rules, etc. for Reorganization Proceedings for Financial Institutions, etc.) or assets of a cooperative financial institution under reorganization (meaning assets of a cooperative financial institution under reorganization as prescribed in Article 4, paragraph (14) of the Act on Special Rules, etc. for Reorganization Proceedings for Financial Institutions, etc.)"発音を聞く 例文帳に追加

5 前二項の規定は、更生会社(会社更生法(平成十四年法律第百五十四号)第二条第七項に規定する更生会社又は金融機関等の更生手続の特例等に関する法律(平成八年法律第九十五号)第百六十九条第七項に規定する更生会社をいう。)又は更生協同組織金融機関(同法第四条第七項に規定する更生協同組織金融機関をいう。)について準用する。この場合において、第三項中「民事再生法(平成十一年法律第二百二十五号)第百二十七条第一項」とあるのは「会社更生法(平成十四年法律第百五十四号)第八十六条第一項並びに金融機関等の更生手続の特例等に関する法律(平成八年法律第九十五号)第五十七条第一項及び第二百二十三条第一項」と、「同項各号」とあるのは「これらの規定」と、前項中「再生債権者」とあるのは「更生債権者又は更生担保権者」と、「否認権限を有する監督委員又は管財人」とあるのは「管財人」と、「再生債務者財産(民事再生法第十二条第一項第一号に規定する再生債務者財産をいう。第二十五条第四項において同じ。)」とあるのは「更生会社財産(会社更生法第二条第十四項に規定する更生会社財産又は金融機関等の更生手続の特例等に関する法律第百六十九条第十四項に規定する更生会社財産をいう。)又は更生協同組織金融機関財産(同法第四条第十四項に規定する更生協同組織金融機関財産をいう。)」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) The provisions of the preceding three paragraphs shall apply mutatis mutandis where an order for the commencement of reorganization is entered against a trustee. In this case, the term " rehabilitation debtor's assets" in paragraph (4) shall be deemed to be replaced with " of reorganization company's assets (meaning the assets of a company under reorganization as prescribed in Article 2, paragraph (14) of the Corporate Reorganization Act or the assets of a company in reorganization as prescribed in Article 169, paragraph (14) of the Act on Special Rules, etc. for Reorganization Proceedings for Financial Institutions, etc.) or the assets of a cooperative financial institution under reorganization (meaning the assets of a cooperative financial institution under reorganization as prescribed in Article 4, paragraph (14) of the Act on Special Rules, etc. for Reorganization Proceedings for Financial Institutions, etc)," the term "rehabilitation claims" in paragraph (5) shall be deemed to be replaced with "reorganization claims or secured reorganization claims," and the phrase "rehabilitation plan, an order for the confirmation of the rehabilitation plan, or an order of discharge set forth in Article 235, paragraph (1) of the Civil Rehabilitation Act" in the preceding paragraph shall be deemed to be replaced with "reorganization plan or an order for the confirmation of the reorganization plan."発音を聞く 例文帳に追加

7 前三項の規定は、受託者が更生手続開始の決定を受けた場合について準用する。この場合において、第四項中「再生債務者財産」とあるのは「更生会社財産(会社更生法第二条第十四項に規定する更生会社財産又は金融機関等の更生手続の特例等に関する法律第百六十九条第十四項に規定する更生会社財産をいう。)又は更生協同組織金融機関財産(同法第四条第十四項に規定する更生協同組織金融機関財産をいう。)」と、第五項中「再生債権」とあるのは「更生債権又は更生担保権」と、前項中「再生計画、再生計画認可の決定又は民事再生法第二百三十五条第一項の免責の決定」とあるのは「更生計画又は更生計画認可の決定」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(d) The filing of an application or petition for intervention (excluding intervention under the provisions of the Bankruptcy Act, the Civil Rehabilitation Act, the Corporate Reorganization Act (Act No. 154 of 2002), the Act on Special Measures, etc. for Reorganization Proceedings for Financial Institutions, etc. (Act No. 95 of 1996), the Act on Limitation of Shipowner Liability (Act No. 94 of 1975) or the Act on Liability for Oil Pollution Damage (Act No. 95 of 1975) and the intervention set forth in row (7) or row (13))発音を聞く 例文帳に追加

ニ 参加(破産法、民事再生法、会社更生法(平成十四年法律第百五十四号)、金融機関等の更生手続の特例等に関する法律(平成八年法律第九十五号)、船舶の所有者等の責任の制限に関する法律(昭和五十年法律第九十四号)又は船舶油濁損害賠償保障法(昭和五十年法律第九十五号)の規定による参加及び七の項又は一三の項に掲げる参加を除く。)の申出又は申立て - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(4) Notwithstanding the provision of Article 112 of the Corporate Reorganization Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 160-40 of the Act on Special Treatment, etc. of Corporate Reorganization Proceedings and Other Insolvency Proceedings of Financial Institutions, etc.), insurance claims or benefits may be paid in the amounts set forth in paragraph (1), item (iii) or paragraph (2), item (iii) in the case set forth in paragraph (1), item (iii) or paragraph (2), item (iii) (excluding the case of Article 177-29, paragraph (1) of the Act on Special Treatment, etc. of Corporate Reorganization Proceedings and Other Insolvency Proceedings of Financial Institutions, etc.).発音を聞く 例文帳に追加

4 第一項第三号又は第二項第三号に規定する場合(金融機関等の更生手続の特例等に関する法律第百七十七条の二十九第一項の場合を除く。)においては、会社更生法第百十二条(金融機関等の更生手続の特例等に関する法律第百六十条の四十において準用する場合を含む。)の規定にかかわらず、第一項第三号又は第二項第三号に規定する保険金額又は給付金額を支払うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「The Corporate Reorganization Act」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 36



例文

Article 185-16 With regard to the application of the provisions of the Bankruptcy Act, the Civil Rehabilitation Act (Act No. 225 of 1999), the Corporate Reorganization Act (Act No. 154 of 2002) and the Act on Special Measures Concerning Reorganization Proceedings of Financial Institutions, etc., the claim for administrative monetary penalty pertaining to the Administrative Monetary Penalty Payment Order and the claim for delinquent charge under Article 185-14(2) shall be deemed to be the claim for a non-penal fine.発音を聞く 例文帳に追加

第百八十五条の十六 破産法、民事再生法(平成十一年法律第二百二十五号)、会社更生法(平成十四年法律第百五十四号)及び金融機関等の更生手続の特例等に関する法律の規定の適用については、課徴金納付命令に係る課徴金の請求権及び第百八十五条の十四第二項の規定による延滞金の請求権は、過料の請求権とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) The provisions of the preceding two paragraphs shall apply mutatis mutandis where the trustee is given an order for the commencement of reorganization proceedings. In this case, the phrase "there is a rehabilitation trustee" in the preceding paragraph shall be deemed to be replaced with "there is a reorganization trustee (excluding the period set forth in Article 74, paragraph (2) of the Corporate Reorganization Act (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 47 and Article 213 of the Act on Special Rules, etc. for Reorganization Proceedings for Financial Institutions, etc.))."発音を聞く 例文帳に追加

7 前二項の規定は、受託者が更生手続開始の決定を受けた場合について準用する。この場合において、前項中「管財人があるとき」とあるのは、「管財人があるとき(会社更生法第七十四条第二項(金融機関等の更生手続の特例等に関する法律第四十七条及び第二百十三条において準用する場合を含む。)の期間を除く。)」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) registration under the provisions of Article 258, paragraph (1) or paragraph (4) of the Corporate Reorganization Act (Act No. 154 of 2002) or the provisions of Article 159, paragraph (1) or paragraph (4) or Article 332, paragraph (1) or paragraph (4) of the Act on Special Measures, etc. for Reorganization Proceedings for Financial Institutions, etc. (Act No. 95 of 1996); or発音を聞く 例文帳に追加

三 会社更生法(平成十四年法律第百五十四号)第二百五十八条第一項若しくは第四項又は金融機関等の更生手続の特例等に関する法律(平成八年法律第九十五号)第百五十九条第一項若しくは第四項若しくは第三百三十二条第一項若しくは第四項の規定による登記 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) where the settlor is given an order for the commencement of bankruptcy proceedings, an order for the commencement of rehabilitation proceedings, or an order for the commencement of reorganization proceedings, and the trust agreement is cancelled under the provisions of Article 53, paragraph (1) of the Bankruptcy Act, Article 49, paragraph (1) of the Civil Rehabilitation Act or Article 61, paragraph (1) of the Corporate Reorganization Act (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 41, paragraph (1) and Article 206, paragraph (1) of the Act on Special Rules, etc. for Reorganization Proceedings for Financial Institutions, etc.); or発音を聞く 例文帳に追加

八 委託者が破産手続開始の決定、再生手続開始の決定又は更生手続開始の決定を受けた場合において、破産法第五十三条第一項、民事再生法第四十九条第一項又は会社更生法第六十一条第一項(金融機関等の更生手続の特例等に関する法律第四十一条第一項及び第二百六条第一項において準用する場合を含む。)の規定による信託契約の解除がされたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In any case, I understand that claims against Takefuji for reimbursement of overpayment are being handled in a strict and fair manner with the involvement of a court in accordance with the Corporate Reorganization Act.発音を聞く 例文帳に追加

いずれにしても、武富士に対する過払金の返還請求権は、裁判所の関与のもとで、会社更生手続法に則って、公正・公平に取り扱われているものと承知しております。 - 金融庁

If so, is it possible that after the completion of the procedures under the Corporate Reorganization Act, which are the judiciary procedures, the FSA will review the appropriateness of the registration of the new Takefuji — I do not know how Takefuji will be renamed — under the Money Lending Act?発音を聞く 例文帳に追加

そうしますと、会社更生法手続が完了して、三権分立上の司法が終わったときには、武富士が何という会社名になるか分かりませんが、新武富士というのが生まれたときに、貸金業法上の登録の妥当性とかということを、行政として、もう一回は作業を行うことがあり得るのでしょうか。 - 金融庁

I am aware of the announcement that the number of claims received by the end of February totaled 776,000, as you mentioned just now. However, the FSA will refrain from making comments on the procedures implemented in accordance with the Corporate Reorganization Act.発音を聞く 例文帳に追加

今お話がございましたように、2月末まで77万6,000件の債権届出があったということを公表したことを承知しているが、当面、当庁としては、会社更生手続に沿った対応については、逐次コメントすることは差し控えたいと思います。 - 金融庁

例文

Decisions under the Corporate Reorganization Act are made with the involvement of a court. As Japan is a country under the rule of law, there is a division of roles accordingly, as I understand it.発音を聞く 例文帳に追加

それは、要するに会社更生法での決定は、裁判所の関与のもとに行っていますので、そこら辺はそこら辺で、当然きちっと役割分担というのはこの中で、法治国家でございますから、あるというふうに私は認識いたしております。 - 金融庁

>>例文の一覧を見る


The Corporate Reorganization Actのページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
ピン留めした単語
単語帳に登録できる単語数が上限に達しています。
全てを一括で単語帳に追加

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS