例文 (447件) |
"問題だ"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 447件
あれは解決が困難な問題だ。例文帳に追加
That's a problem difficult to solve. - Tatoeba例文
生きるか死ぬか、それが問題だ。例文帳に追加
To be or not to be, that is the question. - Tatoeba例文
飲酒運転は重大な問題だ。例文帳に追加
Drunk driving is a serious problem. - Tatoeba例文
これは生死にかかわる問題だ。例文帳に追加
It is a matter of life or death. - Tatoeba例文
これは急を要する問題だ。例文帳に追加
This is an urgent matter. - Tatoeba例文
計算上、これはやっかい問題だ例文帳に追加
computationally, this is a tricky problem - 日本語WordNet
ベトナムはやっかいな問題だった例文帳に追加
Vietnam was a ball-breaker - 日本語WordNet
それは単に程度の問題だ例文帳に追加
It's only a matter of degree. - Eゲイト英和辞典
廃棄物処理は重大な問題だ例文帳に追加
Waste disposal is a heavy issue. - Eゲイト英和辞典
プロジェクトは問題だらけです。例文帳に追加
The project is full of nothing but problems. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
言うこととすることとは別問題だ。例文帳に追加
Saying is quite different from doing. - Tanaka Corpus
解決は時間の問題だ。例文帳に追加
The settlement is a matter of time. - Tanaka Corpus
どこで車を止めるかが問題だ。例文帳に追加
The question is where to stop the car. - Tanaka Corpus
それは本質的に時間の問題だ。例文帳に追加
It is essentially a question of time. - Tanaka Corpus
それはいわば生死の問題だ。例文帳に追加
It is, as it were, a life and death problem. - Tanaka Corpus
これは最重要問題だ。例文帳に追加
This is a matter of supreme importance. - Tanaka Corpus
これは最も重要な問題だ。例文帳に追加
This is a matter of capital importance. - Tanaka Corpus
あれは解決が困難な問題だ。例文帳に追加
That's a problem difficult to solve. - Tanaka Corpus
マグロの保護は国際問題だ。例文帳に追加
Tuna conservation is an international issue. - 浜島書店 Catch a Wave
「そこで二つ目の問題だ」例文帳に追加
"And now comes the second question," - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
体重超過?それは私のお父さんの問題だと思います。例文帳に追加
Overweight? I guess that's my father's problem. - Weblio Email例文集
それは人々の生命に関係するため深刻な問題だ。例文帳に追加
It is a serious matter since it affects people's lives. - Weblio Email例文集
金銭面が問題だと考えられました。例文帳に追加
Money was thought to be problem. - Weblio Email例文集
例文 (447件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES” 邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © O Henry 1911, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |