例文 (33件) |
I would rather be excused from [not be involved in] that sort of thing. 例文帳に追加
そんな事はごめんこうむりましょう. - 研究社 新和英中辞典
I'd rather be in Philadelphia 例文帳に追加
私はフィラデルフィアにいるほうがよい - 日本語WordNet
This feature should rather be called `lockterminal'. 例文帳に追加
この機能は `lockterminal' と呼ぶ方が良いかもしれない。 - JM
Or wouldst thou rather be buried in the sea?' 例文帳に追加
それとも海に沈めたほうがいいかい?」 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
I would rather be poor than get money by dishonest means. 例文帳に追加
悪いことをして金をもうけるよりはむしろ貧乏でいた方がいい. - 研究社 新和英中辞典
I would rather be poor than be rich by taking advantage of others.例文帳に追加
他人を利用して金持ちになるよりはむしろ貧乏でいる方がいい。 - Tatoeba例文
I would rather be poor than make money by dishonest means.例文帳に追加
私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。 - Tatoeba例文
I would rather be poor than be rich by taking advantage of others. 例文帳に追加
他人を利用して金持ちになるよりはむしろ貧乏でいる方がいい。 - Tanaka Corpus
I would rather be poor than make money by dishonest means. 例文帳に追加
私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。 - Tanaka Corpus
(Mitsunari may have said something to the effect that he would rather be caught by Yoshimasa than others.) 例文帳に追加
(三成も捕縛される時、「他の者よりはお前に捕らえられた方がいい」という旨の発言をしたという)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1958, he wrote the script for the drama "Watashi wa Kai ni Naritai" (I'd Rather Be a Shellfish) which was included in the KRT (Kabushikigaisha Radio Tokyo, now the Tokyo Broadcasting Company) Arts Festival (Agency for Cultural Affairs). 例文帳に追加
1958年、KRT(現・東京放送)の芸術祭(文化庁)参加ドラマ『私は貝になりたい』の脚本を手がける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 2008, he rewrote his own screenplay for a theatrical version of "I'd Rather Be a Shellfish" starring Masahiro NAKAI. 例文帳に追加
そして、2008年に中居正広主演でリメイクされることになった劇場版『私は貝になりたい』で、自らの脚本をリライトすることになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
and make straight paths for your feet, so that which is lame may not be dislocated, but rather be healed. 例文帳に追加
そして,不自由な足が脱臼《きゅう》することなく,むしろいやされるように,あなた方の足のためにまっすぐな道を造りなさい。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 12:13』
There are strong opposing views presented by some scholars specialized in constitutional laws, however, in which they assert that awarding of honors should rather be enacted by a law and therefore the current situation is against the Constitution. 例文帳に追加
もっとも、憲法学者の間では、栄典の授与は日本国憲法の下では法律事項であるとして、違憲ではないかとする見解も有力である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
What economic society lies in store for us? Or should the question rather be phrased, what kind of economic society should we seek? Our task is not to chase other developed countries, but to stay firm and true in our search for a silver lining to the clouds that are scudding by.例文帳に追加
その先にどのような経済社会が待っているのだろうか。あるいは、どのような経済社会を我々は求めていくのだろうか。先進国に追いつくということではなく、新たに自分自身で坂の上の雲を追い求める。 - 経済産業省
He did all this to make sure that nobody could recognise him, and he behaved so as to deserve a whipping that he might not be suspected as a Greek spy by the Trojans, but rather be pitied by them. 例文帳に追加
彼がこんなことをしたのは、誰にもユリシーズだとわからないことを確かめるためだったし、トロイア人にギリシア軍のスパイと疑われず、むしろ哀れんでもらえるように、打ちのめされて当然の振る舞いをしたのだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
What is called Christian, but should rather be termed theological, morality, was not the work of Christ or the Apostles, but is of much later origin, 例文帳に追加
キリスト教道徳といわれるものは、むしろ神学的道徳と呼んだほうがよいかもしれませんが、キリストや十二使徒の作り上げたものではなくて、ずっと後の時代に起源をもっているのです。 - John Stuart Mill『自由について』
Furthermore, we had the fathers of our flesh to chasten us, and we paid them respect. Shall we not much rather be in subjection to the Father of spirits, and live? 例文帳に追加
さらにまた,わたしたちを懲らしめるために,同じく肉の父親たちがいて,わたしたちは彼らに敬意を表わしていました。霊の父にはなおのこと,服従して生きるべきではないでしょうか。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 12:9』
例文 (33件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Last Leaf” 邦題:『最後の一枚の葉』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |