例文 (197件) |
"Which way"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 197件
to fly a kite―find out which way the wind blows 例文帳に追加
輿論を探る - 斎藤和英大辞典
Which way is the changing room?例文帳に追加
どちらが更衣室ですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Which way am I supposed to put it?例文帳に追加
これはどう置くの? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Which way should I go? 例文帳に追加
どちらに行けばいいですか? - Weblio Email例文集
Which way should I go? 例文帳に追加
どっちへ行けば良いですか。 - Weblio Email例文集
to sit on the fence―ride on two horses―see which way the cat jumps―serve the time―temporize―trim between two parties 例文帳に追加
日和見をする - 斎藤和英大辞典
to play the waiting game―sit on the fence―see which way the cat will jump 例文帳に追加
観望政策をとる - 斎藤和英大辞典
to see which way the cat jumps―sit on the fence 例文帳に追加
天下の形勢を観望する - 斎藤和英大辞典
This shows which way the wind blows. 例文帳に追加
もって世の趨勢を察すべきなり - 斎藤和英大辞典
to sit on the fence―ride on tow horses―see which way the cat jumps―see which way the wind blows 例文帳に追加
旗色を見る、日和を見る - 斎藤和英大辞典
Which way should I go?例文帳に追加
どちらへ行けばよいですか。 - Tatoeba例文
Which way is the nearest?例文帳に追加
どちらの道が一番近いですか。 - Tatoeba例文
Excuse me, which way is the post office?例文帳に追加
あの~郵便局はどちらでしょうか。 - Tatoeba例文
Which way did you choose?例文帳に追加
あなたはどちらの道を選びましたか。 - Tatoeba例文
Which way should I go?例文帳に追加
どっちに行けばいいのかな? - Tatoeba例文
例文 (197件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |