例文 (40件) |
"what a pity"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 40件
What a pity! 例文帳に追加
残念だ! - Tanaka Corpus
What a pity! 例文帳に追加
まあお気の毒な. - 研究社 新和英中辞典
What a pity!例文帳に追加
全く気の毒だ。 - Tatoeba例文
What a pity!例文帳に追加
おあいにくさま。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
What a pity! 例文帳に追加
全く気の毒だ。 - Tanaka Corpus
What a pity!例文帳に追加
何と残念なことだろう。 - Tatoeba例文
What a pity! 例文帳に追加
何と残念なことだろう。 - Tanaka Corpus
What a pity! 例文帳に追加
(実に)かわいそうだ; それは残念だ. - 研究社 新英和中辞典
What a pity that you should fail again! 例文帳に追加
また落第とはなさけない - 斎藤和英大辞典
What a pity [It's too bad, It's a shame] that he (should have) died so young. 例文帳に追加
あんなに若死にをして実に残念だ. - 研究社 新和英中辞典
What a pity that things should have come to this! 例文帳に追加
事ここに至らんとは遺憾千万だ - 斎藤和英大辞典
What a pity she can't come. 例文帳に追加
彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 - Tanaka Corpus
`What a pity it is you're not a writer of stories!' 例文帳に追加
「あなたが物語作者でないとは残念至極ですよ!」 - H. G. Wells『タイムマシン』
"What a pity there is such a poor house tonight! 例文帳に追加
「気の毒ねえ、今夜はまあ何て不入りなんでしょう! - James Joyce『痛ましい事件』
What a pity that he should have failed after putting so much work [effort] into it! 例文帳に追加
せっかくあれまでに骨を折って失敗するとはなんという気の毒なことだろう. - 研究社 新和英中辞典
What a pity that his body has turned to dust in Koshiji, leaving only the vainglorious name which will not perish!' 例文帳に追加
朽ちもせぬ空しき名のみ留め置いて、骸は越路の末の塵となるこそ哀れなれ」と評している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the current staging style, there is a sound effect at "aware" (what a pity), and Kanpei cuts his throat with the signal of "hakanaki'" (ephemeral) and dies while being held by Okaya and putting his hands together. 例文帳に追加
また勘平の死の演出は、「哀れ」で本釣鐘「はかなき」で喉を切りおかやに抱かれながら手を合わせ落ちいるのが現行の型である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that Itsuse no mikoto roared a virile cry, 'what a pity that I should die from a wound by the rebel,' and therefore, this site came to be called Onominato (literally floodgate of virility). 例文帳に追加
五瀬命は「賊に傷つけられて死ぬとは」と雄叫びしたので、その地を男之水門(雄水門)という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She was sure they would but she could not help thinking what a pity it was Alphy and Joe were not speaking. 例文帳に追加
彼女はそうなると確信していたがアルフィとジョーが口もきかないのはなんとも残念だと思わずにはいられなかった。 - James Joyce『土くれ』
例文 (40件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Clay” 邦題:『土くれ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A Painful Case” 邦題:『痛ましい事件』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |