1016万例文収録!

「? どうしたんだ?」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ? どうしたんだ?の意味・解説 > ? どうしたんだ?に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

? どうしたんだ?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49957



例文

どうして誰にも電話しなかったんだ?例文帳に追加

Why didn't you call anyone? - Tatoeba例文

2 人は敵同士だ.例文帳に追加

They are enemies.  - 研究社 新和英中辞典

でも、どうして逃げ出したんだ?例文帳に追加

And then, why fled?  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

「で、教えてやったからどうだってんだ?例文帳に追加

"What if I did tell him?  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

私の第一印象ってどうだった?例文帳に追加

What was your first impression of me? - Tatoeba例文


例文

どうして冷めた料理が出されるんだ?例文帳に追加

Why is the food served cold? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

一体全体どうしたんだ。例文帳に追加

What on earth is the matter? - Tatoeba例文

一体全体どうしたというんだ。例文帳に追加

What on earth is the matter? - Tatoeba例文

一体全体どうしたというんだ。例文帳に追加

What on earth is the matter?  - Tanaka Corpus

例文

健康診断はどうだった?例文帳に追加

How was your medical check up? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

私はどうして頭が痛いんだろう?例文帳に追加

Why do I have a headache?  - Weblio Email例文集

「じゃあ、ピータースンはどうしたんだ?」例文帳に追加

"What, then, did Peterson do?"  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

どうしてトムはそうしなかったんだ?例文帳に追加

Why did Tom not do that? - Tatoeba例文

どうしてトムはそうしなかったんだ?例文帳に追加

Why didn't Tom do that? - Tatoeba例文

どうも話がとんちんかんだった.例文帳に追加

We were not talking on the same wavelength.  - 研究社 新和英中辞典

一体どうしたんだ、マニアめ!例文帳に追加

What's the matter with you, you maniac!  - Weblio Email例文集

あいつ一体どうしちゃったんだ?例文帳に追加

What's wrong with that guy? - Tatoeba例文

トムは、一体どうしちゃったんだ?例文帳に追加

What's wrong with Tom? - Tatoeba例文

どうしてあれが役に立ったんだね?」例文帳に追加

"How did that help you?"  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

一体全体どうしたというのだ例文帳に追加

What in the world is the matter?  - 斎藤和英大辞典

花子は本当かどうかを問いただした。例文帳に追加

Hanako called his bluff. - Tatoeba例文

どうしたらサンプルをいただけますか?例文帳に追加

How can I receive samples? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

花子は本当かどうかを問いただした。例文帳に追加

Hanako called his bluff.  - Tanaka Corpus

一体全体どうしたのだ。例文帳に追加

What on earth is the matter.  - Tanaka Corpus

単動シリンダ例文帳に追加

SINGLE ACTING CYLINDER - 特許庁

一体全体どうしろというんだ.例文帳に追加

What on earth do you want me to do?  - 研究社 新和英中辞典

振動体及び振動型駆動装置例文帳に追加

VIBRATOR AND VIBRATING TYPE DRIVE UNIT - 特許庁

どう酒はふんだんに配られた.例文帳に追加

Wine was distributed freely.  - 研究社 新英和中辞典

さあ, それがどうしたっていうんだ.例文帳に追加

Come, tell me what it's all about.  - 研究社 新英和中辞典

どうしても行きたくないんだよ。例文帳に追加

I am very afraid to go. - Tatoeba例文

どうしても行きたくないんだよ。例文帳に追加

I really do not want to go. - Tatoeba例文

どうしても行きたくないんだよ。例文帳に追加

I really don't want to go. - Tatoeba例文

君の車どうしたんだい?例文帳に追加

What have you done with your car? - Tatoeba例文

どうして花を買ったんだ?例文帳に追加

Why did you buy the flowers? - Tatoeba例文

どうして花を買ったんだ?例文帳に追加

Why did you buy a flower? - Tatoeba例文

君はどうして目が覚めたんだ?例文帳に追加

What woke you up? - Tatoeba例文

どうしてトムは笑わなかったんだ?例文帳に追加

Why didn't Tom laugh? - Tatoeba例文

このざまはどうしたんだ。例文帳に追加

How did you get into this mess? - Tatoeba例文

彼に忙しいかどうか聞いたんだ。例文帳に追加

I asked him if he was busy. - Tatoeba例文

彼は、まだ未完の本をどうにかした例文帳に追加

he did with the book still unended  - 日本語WordNet

どうしたんだい,何にとらわれているの例文帳に追加

What's got into you? - Eゲイト英和辞典

どうしたらいいっていうんだ!例文帳に追加

What might I be able to do? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

どうしてここに戻ってきたんだろう。例文帳に追加

How'd we end up back here? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

君の車どうしたんだい?例文帳に追加

What have you done with your car?  - Tanaka Corpus

どうしたんだ、ベルテルじゃないか』。例文帳に追加

'Why, that is Bertel,'said he.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

どうしたら、それがぼくに分かるんだ?」例文帳に追加

How can I tell?"  - Ouida『フランダースの犬』

どうして終わったっていえるんだい、」例文帳に追加

how can it be finished,"  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

「その傷跡はどうしたんだ?」例文帳に追加

"How did you come by that?"  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

「で、どうやってそれを確かめたんだね?」例文帳に追加

"And how did you verify them?"  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

例文

万一失敗したらどうなるだろうか。例文帳に追加

What if we should fail? - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS