例文 (999件) |
【ロンドン】を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1616件
London is large, compared with Paris. 例文帳に追加
ロンドンはパリに比べると大きい。 - Tanaka Corpus
London's climate differs from that of Tokyo. 例文帳に追加
ロンドンの気候が東京と異なる。 - Tanaka Corpus
a street in central London containing many of the major London banks 例文帳に追加
主要なロンドンの銀行の多くがあるロンドン中心部の通り - 日本語WordNet
When Kakusho moved to London, she moved to London with her husband and children. 例文帳に追加
鶴笑がロンドンに移住しても夫、子供を連れてロンドンへ移住。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The marathon course for the London Olympics will pass through the center of London. 例文帳に追加
ロンドン五輪のマラソンコースはロンドンの中心部を通る。 - 浜島書店 Catch a Wave
a negotiable deposit bond for banks in London called {London dollar CD} 例文帳に追加
ロンドンダラーCDという,ロンドンの銀行に対するドル預金の譲渡可能預金証書 - EDR日英対訳辞書
After it is exhibited in New York and London, the manuscript will be auctioned in London on Dec. 1. 例文帳に追加
ニューヨークとロンドンで展示されたあと,この草稿は12月1日にロンドンで競売にかけられる。 - 浜島書店 Catch a Wave
I’m looking forward to the London Olympics. 例文帳に追加
私はロンドンオリンピックを楽しみにしている。 - Weblio Email例文集
I want to see the opening ceremony of the London Olympics.例文帳に追加
私はロンドンオリンピックの開会式を見たい。 - Weblio Email例文集
The Tower of London used to be a prison.例文帳に追加
ロンドン塔はもともと刑務所だった。 - Weblio Email例文集
I am relieved to hear that you reached London safely. 例文帳に追加
あなたが無事ロンドンに着いたことを聞いて安心しました。 - Weblio Email例文集
She wants to visit London one more time. 例文帳に追加
彼女はロンドンをもう一度訪れたがっています。 - Weblio Email例文集
I plan on going sightseeing in London for just a day. 例文帳に追加
私は一日だけロンドンへ観光へ行く予定です。 - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |