1016万例文収録!

「あさぎずか」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あさぎずかに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あさぎずかの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49871



例文

うさぎがちぢみあがってささやきます。「ああおしずかに!例文帳に追加

`Oh, hush!' the Rabbit whispered in a frightened tone.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

必ずドアに鍵をかけてください例文帳に追加

be sure to lock the doors  - 日本語WordNet

忘れずにドアの鍵をかけなさい。例文帳に追加

Remember to lock the door. - Tatoeba例文

忘れずにドアに鍵をかけて下さい。例文帳に追加

Don't fail to lock the door. - Tatoeba例文

例文

忘れずにドアの鍵をかけなさい例文帳に追加

Remember to lock the door. - Eゲイト英和辞典


例文

忘れずにドアの鍵をかけなさい。例文帳に追加

Remember to lock the door.  - Tanaka Corpus

忘れずにドアに鍵をかけて下さい。例文帳に追加

Don't fail to lock the door.  - Tanaka Corpus

傘の雨雫切り装置例文帳に追加

RAIN DROP DRAINING APPARATUS FOR UMBRELLA - 特許庁

このサイズは小さすぎる. 別のサイズのものがありますか.例文帳に追加

This size is too small. Do you have any others?  - 研究社 新英和中辞典

例文

ホームズは鍵をはずし、ドアをさっとあけて言った、例文帳に追加

said Holmes, unlocking and throwing open the door,  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

例文

参預会議体制はわずか数ヶ月しか持たなかった。例文帳に追加

The councilors' meeting system survived for only a few months.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それをかぎとると動物は毛を逆立たせて後ずさりした。例文帳に追加

This made the animal bristle and back away.  - Jack London『火を起こす』

産業組合法はじめ数々の法案に携わる。例文帳に追加

He engaged himself in establishment of many pieces of legislation such as the Industrial Union Act.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三 水上船であって、次のいずれかに該当するもの例文帳に追加

(iii) Surface ships which fall under any of the following  - 日本法令外国語訳データベースシステム

休む暇も与えず,次から次へと仕事をさせる例文帳に追加

to force a person to work hard on one job after another without a break  - EDR日英対訳辞書

数に限りがありますのでお急ぎ下さい。メールの末文として書く場合 例文帳に追加

Please hurry as we only have a limited number of the items.  - Weblio Email例文集

狙い誤らず、為朝の矢は義朝の兜の星を射削る。例文帳に追加

Tametomo's arrow flew straight and true, piercing the star on Yoshitomo's helmet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三 次に掲げるいずれかの場合であること。例文帳に追加

(iii) either of the following cases:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

朝飯も食わずに大急ぎで出かけた例文帳に追加

I hurried out without waiting to eat my breakfast.  - 斎藤和英大辞典

青白い光が水をよぎって、つま先立ちで通りすぎました。例文帳に追加

Pale rays of light tiptoed across the waters;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

毎朝欠かさず時間を見つけてジョギングしている。例文帳に追加

I always find the time to go jogging every morning. - Weblio Email例文集

紙面に限りあれば詳細に亘って論及するあたわず例文帳に追加

Limits of spaceWant of spaceprevents our going into details.  - 斎藤和英大辞典

あなたは次からは忘れずにそれを持って来てください。例文帳に追加

Please don't forget to bring that from next time.  - Weblio Email例文集

あなたはその会議には必ず出席して下さい。例文帳に追加

Please make sure to attend that meeting.  - Weblio Email例文集

スギ花粉の本格飛散まであとわずかです。例文帳に追加

There is only a few more days of cedar tree pollination. - 時事英語例文集

次々と新しい物を買わずに, ある物を使い切るようにしなさい.例文帳に追加

You should try to make full use of what you have now, instead of buying new things one after another.  - 研究社 新和英中辞典

出かけるときは忘れずにドアに鍵を掛けなさい例文帳に追加

Don't forget to lock the door when you go out. - Eゲイト英和辞典

ヌ 液体酸化剤であって、次のいずれかに該当するもの例文帳に追加

(j) A liquid oxidizer falling under any of the following  - 日本法令外国語訳データベースシステム

たくさんの赤い小鳥が、いつも楽しげに木々でさえずる。例文帳に追加

Many little red birds always sing merrily in the trees. - Tatoeba例文

たくさんの赤い小鳥が、いつも楽しげに木々でさえずる。例文帳に追加

Many little red birds always sing merrily in the trees.  - Tanaka Corpus

記憶容量が圧迫されずに、暗号鍵を解くこと。例文帳に追加

To analyze a cryptographic key within appropriate storage capacity. - 特許庁

必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。例文帳に追加

Please make sure that the door is locked. - Tatoeba例文

必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。例文帳に追加

Please make sure that the door is locked.  - Tanaka Corpus

サーチエンジンでは検索結果の数が多すぎることがある例文帳に追加

Search engines may return too many matches.  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

予算案は議会で削られた例文帳に追加

The Budget was reduced by the Diet.  - 斎藤和英大辞典

まず先に、あなたと価格について協議をしたい例文帳に追加

First of all, I want to discuss the price with you.  - Weblio Email例文集

私たちはその会議を開催できず申し訳ありません。例文帳に追加

We apologize we were not able to hold that meeting.  - Weblio Email例文集

彼だけに限らず誰に対しても、あなたは優しい。例文帳に追加

You are kind not only to him, but to everyone.  - Weblio Email例文集

まず先に、あなたと価格について協議をしたい例文帳に追加

First of all, I would like to discuss the price with you.  - Weblio Email例文集

紙数に限りあれば詳細に亘ることを得ず例文帳に追加

Want of space prevents my going into details.  - 斎藤和英大辞典

近道は必ずしも生産的であるとは限らない。例文帳に追加

Shortcuts are not always productive. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

(三) チタン合金であって、次のいずれかに該当するもの例文帳に追加

3. Titanium alloys that fall under any of the following  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十三 重合体であって、次のいずれかに該当するもの例文帳に追加

(xiii) Polymers that fall under any of the following  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 繊維であって、次のいずれかに該当するもの例文帳に追加

(iii) Fibers falling under any of the following  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 プログラムであって、次のいずれかに該当するもの例文帳に追加

(iii) Programs that fall under any of the following  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 次のいずれかに該当する者であること。例文帳に追加

(iii) The person falls under any of the following categories:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

初期の頃はあずち(あずち)にかけた笠(あやいがさ)を的に余興的・遊戯的に行われていた。例文帳に追加

Initially, entertaining and playful Kasagake targets were made from conical shaped reed caps ('Ayaigasa') which were plastered with an adobe like render ('Azuchi').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

電解次亜水注入部111には、電解次亜水が注入される。例文帳に追加

Electrolytic hypochlorite water is injected into an electrolytic hypochlorite water injection part 111. - 特許庁

いくつかのうさぎサイズのネズミのようなオーストラリアカンガルーの総称例文帳に追加

any of several rabbit-sized ratlike Australian kangaroos  - 日本語WordNet

例文

業績をほめたたえ記念として与えるさかずき例文帳に追加

a vessel given as a prize in a competition  - EDR日英対訳辞書

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS