例文 (999件) |
いぶかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49966件
乳成分加水分解物例文帳に追加
MILK COMPONENT HYDROLYZATE - 特許庁
管財部例文帳に追加
Administration Department - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
だいぶ前から例文帳に追加
Since quite a while ago - Weblio Email例文集
いぶしをかける例文帳に追加
to blacken by fumigation - 斎藤和英大辞典
蚊をいぶし出す例文帳に追加
to smoke off mosquitoes - 斎藤和英大辞典
蚊いぶしをする例文帳に追加
to smoke out mosquitoes―smoke off mosquitoes - 斎藤和英大辞典
いぶかしそうな顔つき.例文帳に追加
a questioning look - 研究社 新英和中辞典
部屋から蚊をいぶし出す.例文帳に追加
smoke mosquitoes out of a room - 研究社 新英和中辞典
無形文化財(むけいぶんかざい)は、例文帳に追加
The term "intangible cultural properties" - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
カゼイン加水分解物含有組成物例文帳に追加
CASEIN HYDROLYSATE-CONTAINING COMPOSITION - 特許庁
可溶化組成物例文帳に追加
SOLUBILIZATION COMPOSITION - 特許庁
可溶化組成物例文帳に追加
SOLUBILIZING COMPOSITION - 特許庁
私はいぶかしく思った。例文帳に追加
I had doubts. - Tatoeba例文
クロシンの加水分解物例文帳に追加
HYDROLYSATE OF CROCIN - 特許庁
彼はだいぶ左が利く例文帳に追加
He is a hard drinker―a thirsty soul. - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |