1016万例文収録!

「いわいはな」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いわいはなに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いわいはなの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2041



例文

ワインは好かない.例文帳に追加

I loathe wine.  - 研究社 新英和中辞典

持てるものは幸いなるかな。例文帳に追加

Beati possidentes.  - Thorstein Veblen『所有権の起源』

花嫁への結婚祝い例文帳に追加

a wedding present to the bride  - 日本語WordNet

「さいわいあなたもまだ若くて先は長い。」例文帳に追加

Fortunately you are still young with a long future before you.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

幸いにも彼は死ななかった.例文帳に追加

Happily, he did not die.  - 研究社 新英和中辞典


例文

幸いにも彼は死ななかった。例文帳に追加

Happily he did not die. - Tatoeba例文

ワインは本来害にならない。例文帳に追加

Wine is not harmful in itself. - Tatoeba例文

幸いにも彼は死ななかった。例文帳に追加

Happily he did not die.  - Tanaka Corpus

ワインは本来害にならない。例文帳に追加

Wine is not harmful in itself.  - Tanaka Corpus

例文

私はあなたをお祝いしたかった。例文帳に追加

I wanted to congratulate you.  - Weblio Email例文集

例文

幸いに死傷者は一人もなかった.例文帳に追加

Fortunately there were no casualties.  - 研究社 新和英中辞典

ワインはほとんど残っていない。例文帳に追加

There is little wine left. - Tatoeba例文

あなたがここに居たのは幸いでした。例文帳に追加

You were fortunate to be here. - Tatoeba例文

ワインはほとんど残っていない。例文帳に追加

There's almost no wine left. - Tatoeba例文

ワインはほとんど残っていない。例文帳に追加

There's hardly any wine left. - Tatoeba例文

幸いにも、彼は負傷しなかった例文帳に追加

happily he was not injured  - 日本語WordNet

幸い、彼はパーティーに来なかった例文帳に追加

thankfully he didn't come to the party  - 日本語WordNet

あなたが救われたことは幸いです。例文帳に追加

It is lucky you were spared. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

ワインはほとんど残っていない。例文帳に追加

There is little wine left.  - Tanaka Corpus

あなたがここに居たのは幸いでした。例文帳に追加

You were fortunate to be here.  - Tanaka Corpus

シンプルな心を持つ者は幸いです。例文帳に追加

Blessed are the single-hearted,  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

居間へお運びになるとよろしいわ。例文帳に追加

Bring him into the sitting-room.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

誕生日のお祝いは何が欲しいの例文帳に追加

What do you want for your birthday? - Eゲイト英和辞典

膵島又は単離β細胞に、PYY活性のPYYペプチド又はPYY作用薬を投与する例文帳に追加

A PYY peptide having PYY activity or a PYY agonist is applied to pancreatic islets or isolated β cells. - 特許庁

トムは高いワインと安いワインの味を利き分けることができない。例文帳に追加

Tom can't taste the difference between expensive wine and cheap wine. - Tatoeba例文

トムには高いワインと安いワインの味の違いがわからない。例文帳に追加

Tom can't taste the difference between expensive wine and cheap wine. - Tatoeba例文

褌祝(ふんどしいわい、へこいわい)は、日本の一部地方で行われる男子の成人になるための祭事。例文帳に追加

Fundoshi Iwai (aka Heko Iwai) is a coming-of-age ritual for men, that takes place in some regions of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ケモナー界隈には他の多くの界隈と同様、独自のスラングがあります。例文帳に追加

The furry fandom, like many other fandoms, has its own slang. - Tatoeba例文

「おい、亀公、お前良心ないのンか」 「ない」 「ない…? 良心がない…?」 「あったけど、今はないわい例文帳に追加

"Hey, Kameko, don't you have a conscience?" "No." "You don't...? You don't have a conscience...?" "I had one, but now I don't." - Tatoeba例文

そのような深刻な話はお祝いの席に場違いだ.例文帳に追加

Such a serious speech is out of place on a festive occasion.  - 研究社 新和英中辞典

私は彼の誕生日をお祝いしてあげなくてはいけない。例文帳に追加

I have to celebrate his birthday.  - Weblio Email例文集

幸い時限には間に合って問題にはならなかった.例文帳に追加

Fortunately I was able to meet the deadline and didn't cause any trouble at all.  - 研究社 新和英中辞典

持って生まれたる特殊の才能なき者は幸いなるかな。例文帳に追加

Blessed are those who have no talent! - Tatoeba例文

持って生まれたる特殊の才能なき者は幸いなるかな。例文帳に追加

Blessed are those who have no talent!  - Tanaka Corpus

成すべき仕事を見出した者は幸いなるかな。例文帳に追加

Blessed is he who has found his work. - Tatoeba例文

祝いや祭りなどの日に花などで飾り立てて走る電車例文帳に追加

a train decorated with flowers on a ceremony or festival day  - EDR日英対訳辞書

成すべき仕事を見出した者は幸いなるかな。例文帳に追加

Blessed is he who has found his work.  - Tanaka Corpus

(果たして本人のためになるかならぬか)あやふやな幸い.例文帳に追加

a doubtful blessing  - 研究社 新英和中辞典

私はあなたとお話しできて幸いです。例文帳に追加

I am happy that I could talk with you. - Weblio Email例文集

私はあなたの助けになれていたら幸いです。例文帳に追加

I am happy if I can help you.  - Weblio Email例文集

私はあなたの力になれたら幸いです。例文帳に追加

I would be happy if I became your strength.  - Weblio Email例文集

あなたが結婚した時に私はお祝いをしていない。例文帳に追加

I haven't celebrated your marriage.  - Weblio Email例文集

今までこんな高い山に登ったことはないわ。例文帳に追加

Until now, I have never climbed a mountain that high.  - Weblio Email例文集

幸いなことにその多重衝突で死者は出なかった。例文帳に追加

Fortunately, no one was killed in the pileup.  - Weblio英語基本例文集

幸いなことにだれひとりけがはなかった.例文帳に追加

Mercifully no one was hurt.  - 研究社 新和英中辞典

誰も死ななかったのは不幸中の幸いでした。例文帳に追加

It is a consolation that no one was killed. - Tatoeba例文

幸いにも、その仕事中毒の人は死ななかった。例文帳に追加

Happily, the workaholic did not die. - Tatoeba例文

いいワインリストがなかったら、ここでは食事しないよ。例文帳に追加

Unless they have a good wine list, I don't want to eat here. - Tatoeba例文

トムは高価なワインと安いワインとの違いが分からない。例文帳に追加

Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine. - Tatoeba例文

例文

トムは高価なワインと安いワインの区別がつかない。例文帳に追加

Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS