1016万例文収録!

「うすくれない」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > うすくれないの意味・解説 > うすくれないに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

うすくれないの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 11436



例文

私はあなたに今週会えないことを許してくれますか?例文帳に追加

Will you forgive me not being able to meet you this week? - Weblio Email例文集

こちらが私に市内を案内してくれた少年です。例文帳に追加

This is the boy who showed me around the city. - Tatoeba例文

この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。例文帳に追加

This cap is too small. Please show me another. - Tatoeba例文

この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。例文帳に追加

This hat is too small. Please show me another one. - Tatoeba例文

例文

怒らないって約束してくれたら本当のこと話すよ。例文帳に追加

I'll tell you the truth if you promise not to get mad. - Tatoeba例文


例文

こちらが私に市内を案内してくれた少年です。例文帳に追加

This is the boy who showed me around the city.  - Tanaka Corpus

「ぼくに脳をくれることはできないんですか?」例文帳に追加

"Can't you give me brains?"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

「スタウト一ダース届けてくれないかって。例文帳に追加

"would he send up a dozen of stout.  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

ロウソクは、いつも型どりしてつくれるとは限らないんです。例文帳に追加

Candles cannot always be cast.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

例文

彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。例文帳に追加

He walked on appearing to disregard the prostitute. - Tatoeba例文

例文

彼は金輪際君を助けてくれないだろう。例文帳に追加

You can make book on it that he won't help you. - Tatoeba例文

私は、彼が私達を助けてくれないだろうと思った。例文帳に追加

I did not think that he would help us. - Tatoeba例文

あなたを助けてくれるような友達を持たなければならない例文帳に追加

You must have such friends as will help you. - Tatoeba例文

トム、数学の宿題写させてくれない例文帳に追加

Tom, will you let me copy your math homework? - Tatoeba例文

今夜、ステージで使うギターを貸してくれない例文帳に追加

Can you lend me a guitar to use on stage tonight? - Tatoeba例文

スーパーまで行ってくれないでしょうか?例文帳に追加

Could you go all the way up to the supermarket? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼は金輪際君を助けてくれないだろう。例文帳に追加

You can make book on it that he won't help you.  - Tanaka Corpus

私は、彼が私達を助けてくれないだろうと思った。例文帳に追加

I did not think that he would help us.  - Tanaka Corpus

あなたを助けてくれるような友達を持たなければならない例文帳に追加

You must have such friends as will help you.  - Tanaka Corpus

「もうだれも助けてくれないのかしら」例文帳に追加

"Is there no one who can help me?"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

後生だから少し黙っていてくれないか.例文帳に追加

For goodness' [mercy's] sake, keep quiet for a while!  - 研究社 新和英中辞典

彼が助けてくれることを疑わない例文帳に追加

I don't doubt that he will help me. - Tatoeba例文

私は助けてくれる友人がいない例文帳に追加

I don't have any friends to help me. - Tatoeba例文

あと数時間だけ雨が降らないでいてくれたらいいのよ。例文帳に追加

I only hope the rain holds off for a few more hours. - Tatoeba例文

彼が助けてくれることを疑わない例文帳に追加

I don't doubt that he will help me.  - Tanaka Corpus

「おまえを助けてくれるやつは一人もいないね、お嬢さん」例文帳に追加

"There's none can save you now, missy,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

その甘やかされた子は思うようにならないとすぐふくれっ面をする.例文帳に追加

That spoilt child soon pouts [sulks] when he doesn't get [have] his own way.  - 研究社 新和英中辞典

「ウェンディ、どんな家に住んでみたいのか歌ってくれないかい」例文帳に追加

"Wendy, sing the kind of house you would like to have."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

すぐに出発しなさい。そうでないとバスに乗り遅れますよ。例文帳に追加

Start at once, or you will miss the bus. - Tatoeba例文

すぐに出発しなさい。そうでないとバスに乗り遅れますよ。例文帳に追加

Start at once, or you will miss the bus.  - Tanaka Corpus

すぐに起きなさい。そうしないと学校に遅れますよ。例文帳に追加

Get up at once, or you will be late for school. - Tatoeba例文

すぐに起きなさい。そうしないと学校に遅れますよ。例文帳に追加

Get up at once, or you will be late for school.  - Tanaka Corpus

すぐ医者を呼びにやってくれ。でないと患者はもっと悪化するだろう。例文帳に追加

Send for the doctor at once, or the patient will get worse. - Tatoeba例文

すぐに医者を呼びに言ってくれ、さもないと患者はもっと悪化するだろう。例文帳に追加

Send for the doctor at once, or the patient will get worse. - Tatoeba例文

すぐ医者を呼びにやってくれ。でないと患者はもっと悪化するだろう。例文帳に追加

Send for the doctor at once, or the patient will get worse.  - Tanaka Corpus

すぐに医者を呼びに言ってくれ、さもないと患者はもっと悪化するだろう。例文帳に追加

Send for the doctor at once, or the patient will get worse.  - Tanaka Corpus

内圧付与式スクレイパー構造例文帳に追加

INTERNAL PRESSURE APPLYING TYPE SCRAPER STRUCTURE - 特許庁

時代とともに進む, 時勢に遅れないようにする.例文帳に追加

move [march, change] with the times  - 研究社 新英和中辞典

すぐ出発しなさい。そうでないと列車に遅れますよ。例文帳に追加

Leave now, or you'll miss the train. - Tatoeba例文

すぐ出発しなさい。そうしないと、列車に遅れますよ。例文帳に追加

Start at once, or you will miss the train. - Tatoeba例文

すぐ出発しなさい。そうでないと列車に遅れますよ。例文帳に追加

Leave now, or you'll miss the train.  - Tanaka Corpus

すぐ出発しなさい。そうしないと、列車に遅れますよ。例文帳に追加

Start at once, or you will miss the train.  - Tanaka Corpus

クレームは来ていないので、よくできているということではないかと思います。例文帳に追加

I assume we're doing a pretty good job since no one has complained. - Tatoeba例文

彼は喜んでその建物を案内してくれるそうです。例文帳に追加

He said it would be his pleasure to show us around the building. - Weblio Email例文集

この方が私達のために城内を案内してくれた人です。例文帳に追加

This is the guide who took us around the castle. - Tatoeba例文

この方が私達のために城内を案内してくれた人です。例文帳に追加

This is the guide who took us around the castle.  - Tanaka Corpus

両親は私がアルバイトをすることを許してくれないだろう。例文帳に追加

My parents probably won't allow me to have a part time job.  - Weblio Email例文集

私の両親は私がアルバイトをすることを許してくれないだろう。例文帳に追加

My parents probably won't give me permission to have a part time job.  - Weblio Email例文集

私の両親は私がアルバイトをするのを許してくれないだろう。例文帳に追加

My parents probably won't give me permission to have a part time job.  - Weblio Email例文集

例文

両親は私がアルバイトをすることを許してくれないだろう例文帳に追加

By parents probably won't let me work part-time.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS