例文 (999件) |
おるがのの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 21586件
で? 他に誰がおるのかえ?例文帳に追加
Who is he?! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
私が ここにおるのは例文帳に追加
The reason i'm here is - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
誰を捜しておるのじゃ?例文帳に追加
Who are you looking for? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
3万の兵が 攻めてきておるのじゃ。➡例文帳に追加
Thirty thousand soldiers are attacking. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
(物体の移動が)とどこおる例文帳に追加
of the movement of something, to be delayed - EDR日英対訳辞書
そのことは余がよく存じておる。例文帳に追加
I know that she will do it. - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
物事がはかどらず,とどこおるさま例文帳に追加
in a slow and inefficient manner - EDR日英対訳辞書
私の腹痛が治る。例文帳に追加
My stomachache will get better. - Weblio Email例文集
水が凍ると 膨らむので例文帳に追加
When water freezes it expands - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
誰を探しておるのじゃ?例文帳に追加
Who are you looking for? no one. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
気が張っておるのか 今朝から ちと腹の具合が...。例文帳に追加
Since this morning, my stomach feels a little... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
ガラスのように透き通る例文帳に追加
It is transparent like glass. - 斎藤和英大辞典
崖の縁を通る道例文帳に追加
a road on the edge of a cliff - EDR日英対訳辞書
そのままだな 隠匿の呪いがこの地に漂っておる例文帳に追加
As it is meant to. a spell of concealment lies over this place. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
ナラズの実というのを 探しておるんですが例文帳に追加
I'm looking for a narazu seed. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
ナラズの実というのを 探しておるんですが例文帳に追加
I'm looking for something called the narazu seed. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
「ナラズの実」というのを探しておるんですが例文帳に追加
I'm looking for something called the narazu seed. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |