例文 (57件) |
お話ししましょうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 57件
そういう結論に達した順序をお話し申しましょう.例文帳に追加
I'll show you how [the steps by which] I reached that conclusion. - 研究社 新和英中辞典
「スウェーデンのようすをお話しましょう」例文帳に追加
"I will give you another picture of Sweden," - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
私が知っていることをあなたに全てお話ししましょう。例文帳に追加
Let me tell you about everything I know. - Weblio Email例文集
私たちは明後日にまたお話しましょう。例文帳に追加
Let's talk again the day after tomorrow. - Weblio Email例文集
私たちはこれからもお話ししましょう。例文帳に追加
Let's talk in the future as well. - Weblio Email例文集
あなたがドイツに戻ったら、ゆっくりお話ししましょう。例文帳に追加
Let's have a nice long chat once you return to Germany. - Weblio Email例文集
それについてはまた明日の会議でお話しましょう。例文帳に追加
Regarding that, let's discuss it in the meeting tomorrow. - Weblio Email例文集
私たちはいずれまたお話しましょう。例文帳に追加
Let's talk some other time. - Weblio Email例文集
まず、この気体の重さをお話ししましょう。例文帳に追加
First of all, let me tell you the weight of these gases. - Michael Faraday『ロウソクの科学』
ピーターがその夜はどうしてそんなに遅れたかお話ししておきましょう。例文帳に追加
and I may as well tell you now why he was so late that night. - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
昨晩、夜を通してここで語られ、私が耳にしたことをお話しましょう」例文帳に追加
I will tell you what I heard there last evening and during the night. - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
ラオスの正月の間はどのような感じか,お話しましょう。例文帳に追加
Let me tell you what it is like during the Laotian New Year. - 浜島書店 Catch a Wave
今は手が離せないので、よろしければ後ほどお話しましょう。例文帳に追加
Now I'm busy, but if you want, we can speak afterward. - Tatoeba例文
証拠として、私の結論の基礎となっている事実をいくつかお話しましょう。例文帳に追加
As a proof I will tell you some of the facts upon which my conclusions are based. - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
わたしは、ピーターがどんな風にしてオールを手に入れたか、追ってお話しすることにしましょう。例文帳に追加
I shall tell you presently how he got his paddle. - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
例文 (57件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |