1016万例文収録!

「お話ししましょう」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > お話ししましょうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

お話ししましょうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 57



例文

お話ししましょう例文帳に追加

Let's talk.  - Weblio Email例文集

お話しましょ例文帳に追加

Let's talk.  - Weblio Email例文集

またお話ししましょう例文帳に追加

Let's talk again.  - Weblio Email例文集

何をお話しましょうか?例文帳に追加

What should I talk about?  - Weblio Email例文集

例文

またお話しましょ例文帳に追加

Let's talk again.  - Weblio Email例文集


例文

また是非お話しましょ例文帳に追加

Let's definitely talk again.  - Weblio Email例文集

他の方ともお話ししましょう例文帳に追加

Shall we mingle? - Eゲイト英和辞典

私たちはまたお話ししましょう例文帳に追加

Let's talk again.  - Weblio Email例文集

私たちはまたぜひお話ししましょう例文帳に追加

Let's talk again.  - Weblio Email例文集

例文

私たちはたくさんお話しましょう。例文帳に追加

Let's speak in depth.  - Weblio Email例文集

例文

大体のことをお話ししましょう.例文帳に追加

I'll give you a general idea of it.  - 研究社 新英和中辞典

後でお話ししましょう.例文帳に追加

I'll tell it to you later on.  - 研究社 新英和中辞典

かいつまんでお話ししましょう.例文帳に追加

I will put it in a nutshell.  - 研究社 新英和中辞典

いずれ改めてお話ししましょう.例文帳に追加

Let's talk about it some other time.  - 研究社 新和英中辞典

「私がお話しましょうか、それとも?」例文帳に追加

"Shall I speak or you?"  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

また今度お話しましょう。例文帳に追加

Let's talk again next time.  - Weblio Email例文集

また今度お話しましょ例文帳に追加

Let's talk again sometime.  - Weblio Email例文集

またすぐお話しましょう。例文帳に追加

I'll talk to you soon. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

英語でお話ししましょうか,それとも日本語にしましょうか例文帳に追加

Shall we speak in English or in Japanese? - Eゲイト英和辞典

そういう結論に達した順序をお話し申しましょう.例文帳に追加

I'll show you how [the steps by which] I reached that conclusion.  - 研究社 新和英中辞典

「ああ王様、全てをお話しいたしましょう。」例文帳に追加

"I will tell you all, oh King!"  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

「スウェーデンのようすをお話しましょう」例文帳に追加

"I will give you another picture of Sweden,"  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

私が知っていることをあなたに全てお話ししましょう例文帳に追加

Let me tell you about everything I know.  - Weblio Email例文集

私が知っていることをあなたに全てお話ししましょう例文帳に追加

I will tell you everything I know.  - Weblio Email例文集

私の知っていることすべてをあなたにお話ししましょう例文帳に追加

I'll tell you everything I know. - Eゲイト英和辞典

私たちは明後日にまたお話しましょう。例文帳に追加

Let's talk again the day after tomorrow. - Weblio Email例文集

私たちはこれからもお話ししましょう例文帳に追加

Let's talk in the future as well.  - Weblio Email例文集

私たちは時間が合えばお話ししましょう例文帳に追加

Let's speak if we have time.  - Weblio Email例文集

それでは私たちはまた明日お話しましょう。例文帳に追加

Then, let's talk again tomorrow. - Weblio Email例文集

この学校の成り立ちをお話しましょう。例文帳に追加

Let me tell you about the origin of this school. - Tatoeba例文

この学校の成り立ちをお話しましょう。例文帳に追加

Let me tell you about the origin of this school.  - Tanaka Corpus

私も自分の過去についてお話しましょう。例文帳に追加

I also tell you my history. - Weblio Email例文集

あなたがドイツに戻ったら、ゆっくりお話ししましょう例文帳に追加

Let's have a nice long chat once you return to Germany.  - Weblio Email例文集

私たちはそれを見ながらお話しましょう。例文帳に追加

Let's look at that while we talk.  - Weblio Email例文集

それについてはまた明日の会議でお話しましょう。例文帳に追加

Regarding that, let's discuss it in the meeting tomorrow.  - Weblio Email例文集

私たちはまたチャットでお話しましょう。例文帳に追加

Let's talk over chat again.  - Weblio Email例文集

私たちはいずれまたお話しましょう。例文帳に追加

Let's talk some other time. - Weblio Email例文集

委細お話ししましょう 《まあお聞きください》.例文帳に追加

I will tell you.  - 研究社 新英和中辞典

その件について知っていることはすべてお話しましょう。例文帳に追加

I'll tell you all I know about it. - Tatoeba例文

その件について知っていることはすべてお話しましょう。例文帳に追加

I'll tell you all I know about it.  - Tanaka Corpus

まず、この気体の重さをお話ししましょう例文帳に追加

First of all, let me tell you the weight of these gases.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

そのことについて全てお話しましょう。例文帳に追加

I'll tell you everything about it. - Tatoeba例文

そのことについて全てお話しましょう。例文帳に追加

I'll tell you everything about it.  - Tanaka Corpus

ピーターがその夜はどうしてそんなに遅れたかお話ししておきましょう。例文帳に追加

and I may as well tell you now why he was so late that night.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

昨晩、夜を通してここで語られ、私が耳にしたことをお話しましょう」例文帳に追加

I will tell you what I heard there last evening and during the night.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

ラオスの正月の間はどのような感じか,お話しましょう。例文帳に追加

Let me tell you what it is like during the Laotian New Year.  - 浜島書店 Catch a Wave

今は手が離せないので、よろしければ後ほどお話しましょう。例文帳に追加

Now I'm busy, but if you want, we can speak afterward. - Tatoeba例文

証拠として、私の結論の基礎となっている事実をいくつかお話しましょう。例文帳に追加

As a proof I will tell you some of the facts upon which my conclusions are based.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

わたしは、ピーターがどんな風にしてオールを手に入れたか、追ってお話しすることにしましょう。例文帳に追加

I shall tell you presently how he got his paddle.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

例文

が、その結果をお見せする前に、まず空気そのものについてお話ししときましょう。例文帳に追加

But before I take you to that result, I must tell you about the atmosphere itself.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS