例文 (999件) |
かみはいたの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49862件
紙又は板紙例文帳に追加
PAPER OR PAPERBOARD - 特許庁
都は石上広高宮(いそのかみのひろたかのみや。)例文帳に追加
It was Isonokami no hirotaka no miya Palace in the capital. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
口論の果てはつかみ合いになった.例文帳に追加
They progressed [went] from words to blows. - 研究社 新和英中辞典
彼は古いかみそりの刃を取り替えた例文帳に追加
He replaced the old razor blade - 日本語WordNet
よく吠える犬はめったにかみつかない。例文帳に追加
Barking dogs seldom bite. - Tatoeba例文
よく吠える犬はめったにかみつかない。例文帳に追加
Barking dogs seldom bite. - Tanaka Corpus
紙衣(かみころも、かみきぬ)は和紙を材料とした着物のことである。例文帳に追加
Kamikoromo (Kamikinu) is a Kimono made of Japanese paper. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
祭神:八幡神例文帳に追加
Enshrined deity: Hachiman (god of war) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
こめかみ辺りは痛みますか?例文帳に追加
Do you feel pain in the temple? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
他の神々を神としてはいけません。例文帳に追加
You must not have other gods. - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』
スッポンはかみついたら雷が鳴るまで放さない.例文帳に追加
When a snapping turtle bites you, he won't let loose until it thunders. - 研究社 新和英中辞典
三上藩(みかみはん)は、滋賀県野洲市野洲町三上に存在した藩。例文帳に追加
The Mikami Domain was in Mikami, Yasu-cho, Yasu City, Shiga Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
別名は、建布都神(たけふつのかみ)、又は豊布都神(とよふつのかみ)例文帳に追加
It is also known as Takefutsu no Kami or Toyofutsu no Kami. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私は仮眠をとりたい例文帳に追加
I want to take a nap - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)” 邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994, (Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。 This work is dedicated to the Public Domain. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 |
原題:”The Story of the Three Little Pigs” 邦題:『三匹の子ぶたのお話』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原作:The Story of the Three Little Pigs 原作者:Joseph Jacobs(1854-1916) SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認めら れる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) 代表:sogo(sogo@e-freetext.net) |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |