意味 | 例文 (999件) |
きょかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
海事協会例文帳に追加
a marine association - 斎藤和英大辞典
宗教改革例文帳に追加
the Reformation - 斎藤和英大辞典
消化器官例文帳に追加
the digestive organs - 斎藤和英大辞典
宗教改革例文帳に追加
a reformation - 斎藤和英大辞典
にわか狂言例文帳に追加
an improvised drama - 斎藤和英大辞典
お前正気か?例文帳に追加
Are you insane? - Tatoeba例文
ばかげた恐怖例文帳に追加
irrational fears - 日本語WordNet
~間の境界例文帳に追加
boundary between ~ - コンピューター用語辞典
消化器官例文帳に追加
a digestive organ - EDR日英対訳辞書
下級官庁例文帳に追加
a subordinate agency - EDR日英対訳辞書
病気に罹る例文帳に追加
to become ill - EDR日英対訳辞書
わずかな距離例文帳に追加
a short distance - EDR日英対訳辞書
環境破壊例文帳に追加
environmental disruption - Eゲイト英和辞典
開設許可例文帳に追加
Approval for Establishment - 日本法令外国語訳データベースシステム
境界損壊例文帳に追加
Damaging of Boundaries - 日本法令外国語訳データベースシステム
上記のほか例文帳に追加
Other than those above - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
初期化回路例文帳に追加
INITIALIZATION CIRCUIT - 特許庁
環境革命例文帳に追加
ENVIRONMENTAL REVOLUTION - 特許庁
光強化例文帳に追加
LIGHT ENHANCEMENT - 特許庁
仮設架橋例文帳に追加
TEMPORARY BRIDGE - 特許庁
活動境界例文帳に追加
Operational boundaries - 経済産業省
交響曲の作曲家例文帳に追加
a composer of symphonies - 日本語WordNet
免疫力強化治療器例文帳に追加
下記の状況例文帳に追加
the situation as follows - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |