意味 | 例文 (999件) |
きりこの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49937件
梱包箱用の中仕切り例文帳に追加
PARTITION FOR PACKING BOX - 特許庁
切花梱包用箱例文帳に追加
CUT FLOWER PACKING BOX - 特許庁
切花の梱包箱例文帳に追加
CUT FLOWER PACKING BOX - 特許庁
冷蔵庫の仕切構造例文帳に追加
PARTITIONING STRUCTURE OF REFRIGERATOR - 特許庁
開口部の水切り構造例文帳に追加
FLASHING CONSTRUCTION FOR OPENING - 特許庁
冷蔵庫の仕切り構造例文帳に追加
PARTITION STRUCTURE OF REFRIGERATOR - 特許庁
コンクリート巻立鋼材例文帳に追加
CONCRETE LINED STEEL PRODUCT - 特許庁
この文字ははっきりと見ることができます。例文帳に追加
You can see those characters clearly. - Weblio Email例文集
この際君のためにはっきり言っておこう.例文帳に追加
I'll lay it on the line for you. - 研究社 新英和中辞典
これっきり言わないが, こんなばかなまねはやめなさい.例文帳に追加
I warn you, once and for all, that this foolishness must stop. - 研究社 新和英中辞典
用事はこれこれしかじかとはっきり言いなさい.例文帳に追加
State your business clearly. - 研究社 新和英中辞典
しきりに勉強する、こつこつ勉強する例文帳に追加
to grind away―hammer away―peg away―plod away―pound away―(at English) - 斎藤和英大辞典
ここきりの話だが彼はちとあやしいね例文帳に追加
Between ourselves, he looks a little suspicious. - 斎藤和英大辞典
これきりこの家には足踏みもせぬ例文帳に追加
I will never set foot in this house again. - 斎藤和英大辞典
これきりの話だがあの人の言うことは当てにならぬ例文帳に追加
Between ourselves, he is not to be relied upon. - 斎藤和英大辞典
彼はそれきり再び故国をみることはなかった。例文帳に追加
He was never to see his native land again. - Tatoeba例文
もう私は来ない事をはっきりさせておこう。例文帳に追加
I will make it clear that I won't come again. - Tatoeba例文
はっきりした目的地をもたずに、あちらこちらに旅すること例文帳に追加
travelling about without any clear destination - 日本語WordNet
私は彼女を心の目ではっきり見ることができた例文帳に追加
I could see her clearly in my mind's eye - 日本語WordNet
はっきりした原因もなく突然または偶然起こること例文帳に追加
anything that happens suddenly or by chance without an apparent cause - 日本語WordNet
彼はそれきり再び故国をみることはなかった。例文帳に追加
He was never to see his native land again. - Tanaka Corpus
もう私は来ない事をはっきりさせておこう。例文帳に追加
I will make it clear that I won't come again. - Tanaka Corpus
ここから、有名な「きりもみ不動」伝説が生まれた。例文帳に追加
This is the famous 'Kirimomifudo' (slashed Fudo) Legend. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
フィルムへの切り込み加工装置及び切り込み加工方法例文帳に追加
SLITTING MACHINING DEVICE AND SLITTING MACHINING METHOD FOR SLITTING FILM - 特許庁
収納箱の仕切板固定構造と仕切板固定方法例文帳に追加
STRUCTURE AND METHOD FOR FIXING PARTITION PLATE OF STORAGE BOX - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |