1016万例文収録!

「くだいわか」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > くだいわかに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

くだいわかの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2399



例文

若々しく大またに歩く例文帳に追加

walk with young strides - Eゲイト英和辞典

わかりやすい書体で書いてください。例文帳に追加

Please write with a familiar font. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

わかりましたらご連絡ください。例文帳に追加

I understand, please let me know. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

わからないことはおたずね下さい。例文帳に追加

Please ask us about anything you don't understand.  - Weblio Email例文集

例文

何かわかったら電話下さい。例文帳に追加

Give me a ring if you find out anything. - Tatoeba例文


例文

何かわかったら電話下さい。例文帳に追加

Give me a ring if you find out anything.  - Tanaka Corpus

若い植物を間引いてください例文帳に追加

thin out the young plants  - 日本語WordNet

若い稲を移植してください例文帳に追加

Transplant the young rice plants  - 日本語WordNet

わかめ佃煮の製造方法例文帳に追加

METHOD FOR PRODUCING TSUKUDANI OF WAKAME SEAWEED - 特許庁

例文

のどを乾かしておいてください。例文帳に追加

Please come thirsty. - Tatoeba例文

例文

のどを乾かしておいてください。例文帳に追加

Please come thirsty.  - Tanaka Corpus

古代の物語を神話化してください例文帳に追加

mythicize the ancient stories  - 日本語WordNet

枝分かれした燭台例文帳に追加

branched candlestick  - 日本語WordNet

お湯を少し沸かしてください。例文帳に追加

Boil some water. - Tatoeba例文

お湯を少し沸かしてください。例文帳に追加

Boil some water.  - Tanaka Corpus

何を買ってよいかわからない.何か提案してください例文帳に追加

I don't know what to buy. Give me some idea. - Eゲイト英和辞典

わからないことがあったら聞いてください。例文帳に追加

If there is anything you don't understand, please ask.  - Weblio Email例文集

新しい住所がわかり次第、私に知らせてください。例文帳に追加

As soon as you know the new address, please let me know.  - Weblio Email例文集

新しい住所がわかり次第、私に知らせてください例文帳に追加

Please tell me the new address as soon as you know.  - Weblio Email例文集

わからないことがあったら質問してください。例文帳に追加

If there is something that you don't understand, please ask questions.  - Weblio Email例文集

何かわからないことがあったら私に電話してください。例文帳に追加

Please call me if you don't understand something.  - Weblio Email例文集

わからないときは遠慮なくご質問ください。例文帳に追加

Don't hesitate to ask questions if you don't understand. - Tatoeba例文

わからないときは遠慮なくご質問ください。例文帳に追加

Don't hesitate to ask a question if you don't understand. - Tatoeba例文

わかりません。他の誰かに聞いてください。例文帳に追加

I don't know. Please ask someone else. - Tatoeba例文

「私にいすを持ってきてください」「わかりました」例文帳に追加

Bring me a chair, please."“Right you are!" - Eゲイト英和辞典

わからないときは遠慮なくご質問ください。例文帳に追加

Don't hesitate to ask question if you don't understand.  - Tanaka Corpus

どうか進んでいくのがわかるまで持ちこたえてください」例文帳に追加

--bear up until you see you're gaining."  - Robert Louis Stevenson『宝島』

もしも場所がわからなかった場合には、電話をしてください。例文帳に追加

If you don't know the place, please call.  - Weblio Email例文集

結果がわかり次第連絡します。暫くお待ちください。例文帳に追加

After I know the results I will contact you, Please wait a moment.  - Weblio Email例文集

もしわからなかったら、私に教えてください。例文帳に追加

If you are not sure please let me know. - Weblio Email例文集

わかりました。では、こちらの風邪薬を飲んでみてください。例文帳に追加

All right. Try this cold medicine, then. - Weblio英語基本例文集

またわからなければご連絡ください。例文帳に追加

If you don't understand, please contact me. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

何が言いたいか分かったから, くだくだ説明しなくていいよ.例文帳に追加

We all know what you mean, so there's no need to labor the point.  - 研究社 新和英中辞典

あなたはいつまでも若くいて下さい。例文帳に追加

Please stay young forever.  - Weblio Email例文集

あなたはいつまでも若くして下さい。例文帳に追加

Please stay youthful forever.  - Weblio Email例文集

年が若いから手心をして下さい例文帳に追加

You must make allowances for his youth.  - 斎藤和英大辞典

意味がわからない場合は、デフォルトのままにしておいてください例文帳に追加

If you don't know exactly what you do, just leave the default value  - PEAR

彼は才能のある若い監督だ。例文帳に追加

He's a talented young director. - Tatoeba例文

どのように状況を解決したいか自分でわかるようにしておいてください。例文帳に追加

Make sure you know how you want the situation to be resolved. - Weblio Email例文集

わからないことがあったら彼女に聞いて下さい。例文帳に追加

If there is anything you don't understand, please ask her.  - Weblio Email例文集

わからない事があったら, 遠慮なく聞いて下さい.例文帳に追加

Ask me whenever you are in doubt.  - 研究社 新和英中辞典

わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。例文帳に追加

Mark in red anything you don't understand and ask about it in class. - Tatoeba例文

若葉の内侍と六代君を護る。例文帳に追加

Protects Wakaba no naishi and Rokudaigimi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼がわいろを取っていたとわかったのはショックだった.例文帳に追加

The realization that he had been bribed was a shock.  - 研究社 新英和中辞典

もし何を選んだら良いかわからなかったら、vixie-cronを使ってください。例文帳に追加

If you don't know what to choose, use vixie-cron.  - Gentoo Linux

「若者応援企業」の普及拡大例文帳に追加

Wider dissemination ofCorporations Supporting the Young - 厚生労働省

それについて分からないことは何でも私に聞いてください。例文帳に追加

Please ask me anything you don't know about that.  - Weblio Email例文集

それについてもし分からないことがあれば聞いてください。例文帳に追加

If there's anything you don't understand about that please ask.  - Weblio Email例文集

——マーチにとってはわけのわからない静寂だった例文帳に追加

a very bewildeing silence so far as March was concerned,  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

例文

分からない場合は私に聞いてください。例文帳に追加

If you don't understand, please tell me.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS