1016万例文収録!

「けとき」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > けときに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

けときの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49899



例文

時 計例文帳に追加

CLOCK - 特許庁

時 計例文帳に追加

TIMEPIECE - 特許庁

雪溶け例文帳に追加

thaw  - 斎藤和英大辞典

人を引き付けること例文帳に追加

attractiveness  - 日本語WordNet

例文

けがと病気例文帳に追加

sickness and wound  - EDR日英対訳辞書


例文

を受けたとき) したときにSIGCHLD例文帳に追加

e. , they receiveSIGCONT )  - JM

雪がとけること例文帳に追加

the melting of snow  - EDR日英対訳辞書

形式だけとして例文帳に追加

as a formality only  - 日本語WordNet

置き生けという生け花例文帳に追加

flowers arranged in a vase, called 'Okiike'  - EDR日英対訳辞書

例文

計器等例文帳に追加

Meter etc - Weblio Email例文集

例文

系統的例文帳に追加

systematic  - 斎藤和英大辞典

留置権例文帳に追加

lien  - 斎藤和英大辞典

既得権例文帳に追加

vested rights - Eゲイト英和辞典

月時計例文帳に追加

MOON CLOCK - 特許庁

引分戸例文帳に追加

SLIDING DOOR - 特許庁

引きうけること例文帳に追加

the act of undertaking something  - EDR日英対訳辞書

引き受けること例文帳に追加

the action of contracting  - EDR日英対訳辞書

そういうときだけ。例文帳に追加

and only then.  - JACK LONDON『影と光』

けれどもきっと例文帳に追加

But suppose–  - Virginia Woolf『弦楽四重奏』

雪が融けること例文帳に追加

the act of snow melting  - EDR日英対訳辞書

検索するとき例文帳に追加

When searching  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

聞き分けがない人例文帳に追加

an unreasonable person  - EDR日英対訳辞書

当座預け金例文帳に追加

a current deposit  - 斎藤和英大辞典

欠席届例文帳に追加

a notice of absence - 斎藤和英大辞典

欠席届例文帳に追加

a report of non-attendance - 斎藤和英大辞典

寄留届け例文帳に追加

a notice of temporary residence - 斎藤和英大辞典

寄留届け例文帳に追加

a report of temporary residence - 斎藤和英大辞典

雪溶けする例文帳に追加

It thaws.  - 斎藤和英大辞典

無届欠席例文帳に追加

absence without noticeabsence without leave  - 斎藤和英大辞典

融けた雪例文帳に追加

melted snow  - EDR日英対訳辞書

時に因りけり例文帳に追加

That depends - JMdict

通りぬけ禁止。例文帳に追加

Access only.  - Tanaka Corpus

取付け器具例文帳に追加

MOUNTING DEVICE - 特許庁

掛け留め機構例文帳に追加

CLASPING MECHANISM - 特許庁

取り付け器具例文帳に追加

FITTING TOOL - 特許庁

器具取付け具例文帳に追加

DEVICE MOUNTING TOOL - 特許庁

掛け止め付き血圧計例文帳に追加

SPHYGMOMANOMETER WITH LATCH - 特許庁

肩掛け付き掛け布団例文帳に追加

COMFORTER WITH SHOULDER COVER - 特許庁

聞き取り試験例文帳に追加

a hearing-test - 斎藤和英大辞典

聞き取り試験例文帳に追加

a following-test - 斎藤和英大辞典

金きせ時計例文帳に追加

a gold-plated watch  - 斎藤和英大辞典

血液透析器例文帳に追加

HEMODIALYZER - 特許庁

無届け欠席例文帳に追加

absence without due noticeabsence without leave  - 斎藤和英大辞典

携帯式掛け布団例文帳に追加

PORTABLE COMFORTER - 特許庁

他のさきがけとなること例文帳に追加

an act of taking the initiative  - EDR日英対訳辞書

「悪いことをしたときだけ」例文帳に追加

`Only for faults,'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

敬けんなキリスト教徒例文帳に追加

a religious Christian - Eゲイト英和辞典

戸に掛け金だけかけておけ例文帳に追加

Keep the door on the latch!  - 斎藤和英大辞典

…と取引関係をつける.例文帳に追加

establish a connection with…  - 研究社 新英和中辞典

例文

危険な事を引き受ける例文帳に追加

to accept a troublesome task  - EDR日英対訳辞書

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
JMdict
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The String Quartet”

邦題:『弦楽四重奏』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS