例文 (131件) |
"けとき"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 131件
終わったら、窓を開けときなさい。例文帳に追加
When you’re done, open the window. - Tatoeba例文
竹斎(富山道冶)例文帳に追加
Chikusai (Doya TOMIYAMA) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
弟は吉良助時。例文帳に追加
He had a younger brother Suketoki KIRA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
菊池武時(きくちたけとき)は鎌倉時代末期の武将。例文帳に追加
Taketoki KIKUCHI was a busho (Japanese military commander) at the end of Kamakura period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
仰向けときにパシッという音を立てて空中でひっくり返り、自分自身を元に戻すことができる例文帳に追加
able to right itself when on its back by flipping into the air with a clicking sound - 日本語WordNet
「ダークもだいたいからしてばかものだし、おまけに腰抜けときてる、やつにかまうんじゃねぇ。例文帳に追加
"Dirk was a fool and a coward from the first--you wouldn't mind him. - Robert Louis Stevenson『宝島』
言葉は人を惹きつけ、時として人を遠ざける。例文帳に追加
Words attract people, and sometimes keep them away. - Tatoeba例文
竹斎読書図(東京国立博物館)国宝例文帳に追加
Chikusai Dokusho-zu (painting of Chikusai reading a book) (Tokyo National Museum) : national treasure - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
葉や昆虫の上にあるような細かい毛(時には鱗)で覆われた例文帳に追加
a covering of fine hairs (or sometimes scales) as on a leaf or insect - 日本語WordNet
これだけ時を経ても故郷は私の心の中では変わらずにいる例文帳に追加
In my mind my hometown remains the same after all these years. - Eゲイト英和辞典
幼名「正次郎」字「弥吉」、剃髪後は「弄竹斎」「玄堂」を名乗る。例文帳に追加
His childhood name was 'Shojiro' and real name was 'Yakichi,' and after taking the tonsure, he called himself 'Rochikusai' or 'Gendo.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これらの禁を破れば厳罰を受け、時にはリンチを受けて殺された。例文帳に追加
If they broke these rules, they were given a severe punishment and at times beaten up to death. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一魁斎芳年、のちに大蘇芳年(たいそよしとし)と号した。例文帳に追加
Another pseudonym he used was Yoshitoshi IKKAISAI, and later he was renamed Yoshitoshi TAISO. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平の沢池—大沢池、広沢池と『京の三沢』と呼ばれる例文帳に追加
Hiranosawa-ike Pond: called "three 'sawa' in Kyoto," together with Osawa-no-ike Pond and Hirosawa-no-ike Pond - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これだけ時を隔てて見るとそれが古代日本彫刻の例外的逸品だったことがわかる.例文帳に追加
At this distance of time we see that it was an exceptionally fine piece of ancient Japanese sculpture. - 研究社 新和英中辞典
オランダ原産で、毛むくじゃらのの灰色の被毛と、きつい巻毛の尾を持つスピッツのような犬例文帳に追加
a spitz-like dog having a shaggy greyish coat and tightly curled tail originating in Holland - 日本語WordNet
金太郎(きんたろう)は、坂田金時(さかたのきんとき、公時とも)の幼名。例文帳に追加
Kintoki is the childhood name of SAKATA no Kintoki (his name is sometimes written as "公時"instead of "金時." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
子に吉田定経・吉田時経・滋野井公時室・平時実室がいる。例文帳に追加
His children were Sadatsune YOSHIDA, Tokitsune YOSHIDA, a wife of Kintoki SHIGENOI and a wife of TAIRA no Tokizane. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただ、この没年(正慶2年)は父・武時のものかもしれない)とも家譜にはある。例文帳に追加
However, the genealogy of the family has the entry that the death year (1333) may be his father Taketoki's. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
殺生物性のアルキル置換された(ヘテロ)アリール‐ケトキシム‐O‐エーテルおよびその製造方法例文帳に追加
BIOCIDAL ALKYL-SUBSTITUTED (HETERO)ARYL-KETOXIME-O-ETHER, AND METHOD OF PRODUCING THE SAME - 特許庁
タイマ用ICの外付け時定数回路、放電灯点灯装置および照明装置例文帳に追加
ATTACHMENT TIME CONSTANT IC CIRCUIT, DISCHARGE LAMP LIGHTING DEVICE AND ILLUMINATION DEVICE FOR TIMER - 特許庁
がた付きが発生するのを防止した上で、シャッターの組み付け時における作業性を改善する。例文帳に追加
To improve workability in assembly of a shutter while preventing the occurrence of looseness. - 特許庁
孔部30を外部接続用の端子付き電線54の取付と共用した。例文帳に追加
The hole part 30 is also used for fixing a wire 54 provided with a terminal for external connection. - 特許庁
組付け時や組外し時に多くの手間と時間を要することのないラダー軸受を提供する。例文帳に追加
To provide a rudder bearing not requiring lots of labor and time during assembly and disassembly. - 特許庁
組み付け時や部品の交換時の作業性を向上させることができる圧力制御弁を提供する。例文帳に追加
To provide a pressure control valve improving workability in mounting and replacement of parts. - 特許庁
あの小さな部屋の男の子が紡ぎ車をまわすのと同じだけ、時の歯車も音をたてたのです。例文帳に追加
Just as often as the boy in the little room turned the spinning wheel had the great wheel murmured, - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
「若けぇときにはいい学校に行って、その気になれば本に書いてあるみたいにしゃべれるんだぞ。例文帳に追加
"He had good schooling in his young days and can speak like a book when so minded; - Robert Louis Stevenson『宝島』
前記撮影指示を受けときに前記EVF用液晶パネル200により表示出力されているファインダ画像と同一タイミングに取り込まれた画像を、メモリ200から取出しメモリカード400に記録する。例文帳に追加
When the photographing instruction is received, the image received with the same timing as that of a finder image displayed on the EVF use liquid crystal panel 200 is extracted from the memory 200 and recorded in a memory card 400. - 特許庁
金属板7aの板厚t_7aはボアグロメット3部の締付時板厚より薄くする一方、締め付け前のファイヤーリングの総板厚t_7はボアグロメット3部の締付時板厚より厚くする。例文帳に追加
Thickness t7a of the metal plate 7a is thinner than the thickness of the bore grommet 3 at a fastening time, and total thickness t7 of the fire ring 7 before the fastening is thicker than the thickness of the bore grommet 3 at the fastening time. - 特許庁
駆動スイッチ39のオフによりエアコンプレッサ22の停止信号を受けときは、所定時間後にオイルクーラ25を停止させる遅延機能を有するオフタイマー49を設けた。例文帳に追加
When a stop signal of the air compressor 22 is received by the off-operation of a driving switch 39, an off-timer 49 having a retardant function for stopping the oil cooler 25 after the lapse of a predetermined time is provided. - 特許庁
夜も更けて皆が寝入ると、丸窓を破って源五兵衛が忍び入り、まず伊之助と菊野を、三五郎と小万と思い込み殺害する。例文帳に追加
It is getting late and all the people goes to bed, then Gengobe breaks a round window to sneak into the house; he first kills Inosuke and Kikuno mistaking for Sangoro and Koman. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
代表作に『沓掛時次郎遊侠一匹』、『明治侠客伝三代目襲名』、『緋牡丹博徒』シリーズなどがある。例文帳に追加
His major works include "Kutsukake Tokijiro yukyo ippiki" (Tokijiro KUTSUKAGE: Man of Honor), "Meiji kyokakuden sandaime shumei" (The Story of a Meiji Knight, the Third Generation), and the "Hibotanbakuto" (The Scarlet Peony Gambler) series. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
牧野教育映画に移り、『噫小西巡査』を衣笠貞之助と共同監督し監督デビューする。例文帳に追加
Tomu moved to Makino Kyoiku Eiga Seisakujo (film studio) where he made his directorial debut alongside Teinosuke KINUGASA with the film "Aa, Konishi Junsa" (Oh, Police Officer Konishi). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1891年、小野義真、岩崎彌之助と共同で火山灰土の原野を開墾して小岩井農場(小岩井農牧株式会社)を創立。例文帳に追加
In 1891, he founded Koiwai Farm (Koiwai Farm,Ltd.) by cultivating fields of volcanic ash soil with Gishin ONO and Yanosuke IWASAKI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同年錦絵初作品「文治元年平家一門海中落入図」を一魁斎芳年の号でを発表。例文帳に追加
In the same year, he produced his first design for the woodblock print 'Bunji gannen Heike ichimon kaichu rakunyuzu' under the pseudonym Yoshitoshi IKKAISAI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ボートの舳先にはB旗(我は激しく攻撃を受け)とN旗(援助を乞う)、白旗、赤十字旗、ロシアの国旗を掲げて投降することとなった。例文帳に追加
They displayed B flag (I was severely attacked) and N flag (ask for aid) along with the white flag, the Red Cross flag and the Russian flag at the head of the boat to surrender. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
摂関家には近衛流と九条流(摂関家)があるが、どちらか一方を本家と決めることはできない。例文帳に追加
The Konoe group and Kujoryu School constituted the Sekkan Family (Sekkanke), but it is impossible to determine which family was the original. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
従って、キートップの組み付け時などの作業時には、フレームを把持することで容易に取り扱うことが可能となる。例文帳に追加
Thereby, the keytop can be easily handled by holding the frame during work such as attachment of the keytop. - 特許庁
ナックルへの組付け時や搬送時に、ナックルに付着していた金属粉などが磁気エンコーダに付着することを防止する。例文帳に追加
To prevent metal powder adhered to a knuckle from adhering to a magnetic encoder when the magnetic encoder is installed on the knuckle or transported. - 特許庁
ディスクブレーキの組み付け時におけるディスクロータとブレーキパッドとのクリアランス調整を精度良く行えるようにする。例文帳に追加
To accurately adjust the clearance between a disk rotor and a brake pad in assembling a disk brake. - 特許庁
例文 (131件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |