例文 (999件) |
こさごえの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
こごえるほどに寒い.例文帳に追加
freezing cold - 研究社 新英和中辞典
寒くて凍えそうだ。例文帳に追加
I'm freezing. - Tatoeba例文
寒くて凍えそうだ。例文帳に追加
I'm freezing. - Tanaka Corpus
この絵をごらんなさい。例文帳に追加
Look at the picture. - Tatoeba例文
この絵をごらんなさい。例文帳に追加
Look at the picture. - Tanaka Corpus
国際英語という英語例文帳に追加
English for international communication - EDR日英対訳辞書
英語で答えてください。例文帳に追加
Answer in English, please. - Tatoeba例文
ここでの喫煙はご遠慮下さい。例文帳に追加
Please refrain from smoking here. - Tatoeba例文
ここでの喫煙はご遠慮ください。例文帳に追加
Please refrain from smoking here. - Tatoeba例文
ここでは喫煙にご遠慮下さい。例文帳に追加
Please refrain from smoking here. - Tanaka Corpus
ここでの喫煙はご遠慮ください。例文帳に追加
Please refrain from smoking here. - Tanaka Corpus
合理化された心構え例文帳に追加
a rationalized mental attitude - 日本語WordNet
タバコはご遠慮ください。例文帳に追加
Please refrain from smoking. - Tatoeba例文
タバコはご遠慮ください。例文帳に追加
Please refrain from smoking. - Tanaka Corpus
業種ごとにお答えください。例文帳に追加
Please answer by industry. - 経済産業省
ご厚意に甘えさせてもらいます。」例文帳に追加
I was about to ask the favor." - JULES VERNE『80日間世界一周』
どうかたばこはご遠慮ください。例文帳に追加
Kindly refrain from smoking. - Tatoeba例文
こちらにお名前をご記入ください。例文帳に追加
Please write your name here. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
どうかたばこはご遠慮ください。例文帳に追加
Kindly refrain from smoking. - Tanaka Corpus
濃塩酸と濃硝酸の混合液例文帳に追加
a mixture of nitric acid and hydrochloric acid - EDR日英対訳辞書
そこで凍えないようにして下さいね。例文帳に追加
Don't freeze out there. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |