1016万例文収録!

「こへえ」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > こへえに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

こへえの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49958



例文

けれどヘクトールはこう応えた。例文帳に追加

But Hector answered  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

紀見峠を越えて橋本へ至った後、高野山へと至った。例文帳に追加

The routes cross over the Kimi-toge pass to Hashimoto, then reach to Mount Koya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この変更による業績への影響は軽微です。例文帳に追加

The effects this change will have on business performance are minor.  - Weblio Email例文集

それらの机は昨日、この部屋へ運ばれました。例文帳に追加

Those desks were moved to this room yesterday.  - Weblio Email例文集

例文

変更箇所は、変更前/変更後に分けて表します。例文帳に追加

The changes are shown in a before/after style. - Python


例文

ALC部材及びALC部材への取付構造例文帳に追加

ALC MEMBER AND MOUNTING STRUCTURE TO ALC MEMBER - 特許庁

MSEC/SECSプロトコル変換器及び変換方法例文帳に追加

MSEC/SECS PROTOCOL CONVERTER AND CONVERTING METHOD - 特許庁

「ロンドンへ行ったことはないのですか」「ええ, 一度も行ったことはありません」.例文帳に追加

Haven't you been to London?"—“No, I never have."  - 研究社 新英和中辞典

彼は震える声で返事をした。例文帳に追加

He replied in a quavery voice.  - Weblio英語基本例文集

例文

光偏向用MEMS素子例文帳に追加

OPTICAL DEFLECTION MEMS ELEMENT - 特許庁

例文

僕は最初米国へ行ってそれから英国へ行った(働きに打つ番号)例文帳に追加

I first went to America, and then to England.  - 斎藤和英大辞典

「どこへ行ってきましたか」「友人を見送りに駅へ行ってきました」例文帳に追加

"Where have you been?" "I have been to the station to see a friend off." - Tatoeba例文

「どこへ行ってきましたか」「友人を見送りに駅へ行ってきました」例文帳に追加

"Where have you been?" "I have been to the station to see a friend off."  - Tanaka Corpus

〈人・ものが〉…への影響力を失う, …の心を捉えられなくなる.例文帳に追加

lose one's [its] hold on  - 研究社 新英和中辞典

上の部屋から変な物音が聞こえてきた。例文帳に追加

I heard a strange sound coming from the room above. - Tatoeba例文

ところでマイク、あなたの家への行き方をおしえてください。例文帳に追加

Say, Mike. Tell me how to get to your house. - Tatoeba例文

その家が見えないところへ来ると彼は走り出した。例文帳に追加

Once out of sight of the house, he began to run. - Tatoeba例文

テレビなどで,出演者が画面外へ消えること例文帳に追加

(of an actor) the act of going out of view on a TV screen  - EDR日英対訳辞書

上の部屋から変な物音が聞こえてきた。例文帳に追加

I heard a strange sound coming from the room above.  - Tanaka Corpus

ところでマイク、あなたの家への行き方をおしえてください。例文帳に追加

Say, Mike. Tell me how to get to your house.  - Tanaka Corpus

その家が見えないところへ来ると彼は走り出した。例文帳に追加

Once out of sight of the house, he began to run.  - Tanaka Corpus

吉栄と糸里もどこかへ消えてしまった。例文帳に追加

Kichiei and Itozato also disappeared.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ユーザAはこのEMF30をユーザBへ渡す。例文帳に追加

The user A hands over the EMF 30 to a user B. - 特許庁

「エメラルドの都へ、えらいオズに会いにいくところよ。例文帳に追加

"We are on our way to the Emerald City to see the Great Oz,"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

祖父を迎えに空港へ行ってきたところです。例文帳に追加

I just came back from getting my grandfather at the airport.  - Weblio Email例文集

ここへの行き方を教えてくれませんか。例文帳に追加

Could you tell me how to get here? - Weblio Email例文集

ここへは何の用で見えたのですか.例文帳に追加

What is your business here?=What business has brought you here?  - 研究社 新英和中辞典

彼はどこか保養地へ行こうと考えていた.例文帳に追加

He contemplated going to some health resort.  - 研究社 新英和中辞典

そのことは次から次へとこっそり言い伝えられた.例文帳に追加

It was whispered from mouth to mouth.  - 研究社 新和英中辞典

この夏は海岸へ行こうかと考えている.例文帳に追加

I am thinking of going to the seaside for the summer.  - 研究社 新和英中辞典

彼女はこの夏にヨーロッパへ行くことを考えている。例文帳に追加

She is contemplating visiting Europe this summer. - Tatoeba例文

今日はどこへ行こうか、遊園地?それとも映画でも見る?例文帳に追加

Where do you want to go today? An amusement park, or maybe a movie? - Tatoeba例文

たとえあなたがどこへ行こうとも、私はついていきます。例文帳に追加

No matter where you go, I'll follow you. - Tatoeba例文

君は明日の朝6時にここへ来さえすればよい。例文帳に追加

You only have to be here at six tomorrow morning. - Tatoeba例文

外国、たとえばアメリカへ行ったことがありますか。例文帳に追加

Have you visited foreign countries, say America? - Tatoeba例文

この箱を2階へ運んでもらえますか。例文帳に追加

Can I have this box carried upstairs? - Tatoeba例文

ここから郵便局への道を教えて下さい。例文帳に追加

Please tell me how to get to the post office from here. - Tatoeba例文

きみは明日の朝六時にここへ来さえすればよい。例文帳に追加

You only have to be here at six tomorrow morning. - Tatoeba例文

たとえあなたがどこへ行こうとも、私はついていきます。例文帳に追加

I'll follow you wherever you go. - Tatoeba例文

たとえあなたがどこへ行こうとも、私はついていきます。例文帳に追加

I will follow you wherever you go. - Tatoeba例文

たとえあなたがどこへ行こうとも、私はついていきます。例文帳に追加

Wherever you go, I will follow. - Tatoeba例文

たとえあなたがどこへ行こうとも、私はついていきます。例文帳に追加

Wherever you go, I will follow you. - Tatoeba例文

たとえあなたがどこへ行こうとも、私はついていきます。例文帳に追加

Wherever you go, I'll follow. - Tatoeba例文

(こちら側から向こう側へ)完全に渡り終える例文帳に追加

to cross completely over to the other side of something  - EDR日英対訳辞書

外国へ行けば自国の噂が聞こえる例文帳に追加

Go abroad and you’ll hear news of home. - 英語ことわざ教訓辞典

彼女はこの夏にヨーロッパへ行くことを考えている。例文帳に追加

She is contemplating visiting Europe this summer.  - Tanaka Corpus

今日はどこへ行こうか、遊園地?それとも映画でも見る?例文帳に追加

Where do you want to go today ... an amusement park, or maybe a movie?  - Tanaka Corpus

君は明日の朝6時にここへ来さえすればよい。例文帳に追加

You have only to be here at six tomorrow morning.  - Tanaka Corpus

外国、たとえばアメリカへ行ったことがありますか。例文帳に追加

Have you visited foreign countries, say America?  - Tanaka Corpus

例文

たとえあなたがどこへ行こうとも、私はついていきます。例文帳に追加

No matter where you go, I will follow you.  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS