1016万例文収録!

「さなだ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > さなだの意味・解説 > さなだに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

さなだの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49921



例文

「野菜だな?」例文帳に追加

"Vegetable?"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

なだらかな坂例文帳に追加

a gentle slope  - 斎藤和英大辞典

なだらかな坂例文帳に追加

a gentle ascent - Eゲイト英和辞典

なだらかな坂例文帳に追加

a gentle slope - Eゲイト英和辞典

例文

なさけない花だ例文帳に追加

What sorry flowers!  - 斎藤和英大辞典


例文

麦わらさなだ.例文帳に追加

a straw braid  - 研究社 新英和中辞典

「さすがだな!例文帳に追加

"Wonderful man!"  - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』

さよならだ。例文帳に追加

good-bye,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

もだもだ悩むさま例文帳に追加

being writhingly distressed  - EDR日英対訳辞書

例文

なさけない奴だ例文帳に追加

What a pitiful fellow!  - 斎藤和英大辞典

例文

なさけない奴だ例文帳に追加

I pity him.  - 斎藤和英大辞典

なさけない英語だ例文帳に追加

What wretched English!  - 斎藤和英大辞典

ささいな事だ。例文帳に追加

It is a trivial matter. - Tatoeba例文

ささいな事だ。例文帳に追加

It is a trivial matter.  - Tanaka Corpus

「だめだよ、勇気を出しなさい。例文帳に追加

"Nay, have courage!  - Ouida『フランダースの犬』

むだな殺人.例文帳に追加

a senseless murder  - 研究社 新英和中辞典

大袈裟だな。例文帳に追加

You're overreacting. - Tatoeba例文

「サッティーだな。」例文帳に追加

"A suttee."  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「女王さまだ!例文帳に追加

`The Queen!  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

女王さまだ!」例文帳に追加

The Queen!'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

とんだ災難だ例文帳に追加

What a calamity!  - 斎藤和英大辞典

とんだ災難だ例文帳に追加

What a mishap!  - 斎藤和英大辞典

うだるような暑さだ。例文帳に追加

It's boiling hot. - Tatoeba例文

まだいきまないでください。例文帳に追加

Don't push yet. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

おだてにだまされるな。例文帳に追加

Do not be tricked by flattery. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

真田類例文帳に追加

narrow goods  - 斎藤和英大辞典

触 媒例文帳に追加

CATALYST - 特許庁

「そう大声をださないでくださいな、例文帳に追加

"not so loud;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

初名は貞昌(さだまさ)。例文帳に追加

He was first named Sadamasa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

花が大好きなだけさ。例文帳に追加

I just love flowers. - Tatoeba例文

おやすみなさい、だんな様。例文帳に追加

Good night, sir. - Weblio Email例文集

あなたは大げさだ。例文帳に追加

You are exaggerating. - Weblio Email例文集

みだらなしぐさ.例文帳に追加

a lewd gesture  - 研究社 新英和中辞典

粋なおさばきだ例文帳に追加

It is a delicate judgment.  - 斎藤和英大辞典

うさんな奴だ例文帳に追加

He is a suspicious fellow.  - 斎藤和英大辞典

猛烈な暑さだ。例文帳に追加

The heat is intense. - Tatoeba例文

強烈な暑さだ。例文帳に追加

The heat is intense. - Tatoeba例文

撃たないでください!例文帳に追加

Don't shoot! - Tatoeba例文

静けさとなだめ例文帳に追加

quiet and soothing  - 日本語WordNet

だらしないさま例文帳に追加

the state of being slovenly  - EDR日英対訳辞書

寝ないでください。例文帳に追加

Please don't fall asleep. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

猛烈な暑さだ。例文帳に追加

The heat is intense.  - Tanaka Corpus

強烈な暑さだ。例文帳に追加

The heat is intense.  - Tanaka Corpus

「小さなやつだよ。例文帳に追加

"a smallish animal;  - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』

「おだまりなさい!例文帳に追加

"Be quiet, sir!"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

黙りなさい!例文帳に追加

Hold your tongue!  - 研究社 新英和中辞典

騙されんなよ。例文帳に追加

Don't be deceived. - Tatoeba例文

枝がないさま例文帳に追加

having no branches  - 日本語WordNet

引き出されない例文帳に追加

not derived  - 日本語WordNet

例文

剪断されない例文帳に追加

not sheared  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

邦題:『ラピンとラピノヴァ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS