1016万例文収録!

「さんお」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > さんおに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

さんおの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49973



例文

おばあさんは必ずおならをする。例文帳に追加

The old lady is bound to fart.  - Tanaka Corpus

おじいさんはすこし耳がとおい。例文帳に追加

My grandfather is a bit hard of hearing.  - Tanaka Corpus

あなたのお父さんはおいくつですか。例文帳に追加

How old is your father?  - Tanaka Corpus

別称まつのおでら、まつのおさん例文帳に追加

Another names: Matsuno-o-dera or Matsuno-o-san.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大(おお)口(ぐち)伸(のぶ)彦(ひこ)さん例文帳に追加

Oguchi Nobuhiko 1  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

多くの皆さんにお会いできる例文帳に追加

I can meet a lot of you.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

「おれはおまえさんを行かせるよ、ジム。例文帳に追加

--"I reckon you can go, Jim.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「お父さんにもおどって欲しいんだ」例文帳に追加

"But we want you to dance."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

「お母さんの望むとおりにするよ。例文帳に追加

"I am going to do what my mother hopes.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

「お母さんの望むとおりにするさ。例文帳に追加

"What my mother hopes.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

たくさん泳ぎました例文帳に追加

Swam a lot  - Weblio Email例文集

教授の奥さん.例文帳に追加

the wife of the professor  - 研究社 新英和中辞典

多数[たくさん]の贈り物.例文帳に追加

a profusion of gifts  - 研究社 新英和中辞典

ブラウンさんの若奥様.例文帳に追加

young Mrs. Brown  - 研究社 新英和中辞典

彼は山田さんの甥だ.例文帳に追加

He is a nephew of Mr. Yamada.  - 研究社 新和英中辞典

彼は山田さんの甥だ.例文帳に追加

He is nephew to Mr. Yamada.  - 研究社 新和英中辞典

木がたくさん倒れた。例文帳に追加

Many trees fell down. - Tatoeba例文

彼の奥さんはどんな人?例文帳に追加

What is his wife like? - Tatoeba例文

さんがカンカンだぞ。例文帳に追加

Your wife is mad at you. - Tatoeba例文

さんはダンスをします。例文帳に追加

Aoi dances. - Tatoeba例文

いい奥さんになるよ。例文帳に追加

You will make a good wife. - Tatoeba例文

もしもし。小川さんですか。例文帳に追加

Hello, are you Mr Ogawa? - Tatoeba例文

さんのことは好き?例文帳に追加

Do you like your brother? - Tatoeba例文

あの人、トムの奥さん例文帳に追加

Is that Tom's wife? - Tatoeba例文

トムって、奥さんがいるの?例文帳に追加

Does Tom have a wife? - Tatoeba例文

さん、落ち着きましょう。例文帳に追加

Everyone, let's stay calm. - Tatoeba例文

氷をたくさん入れて。例文帳に追加

Add lots of ice. - Tatoeba例文

さんを殴ってたのよ。例文帳に追加

He was beating his wife. - Tatoeba例文

酸性酒石酸塩例文帳に追加

an acid tartrate  - 日本語WordNet

ひげをたくさん生やした顔例文帳に追加

a hairy face  - EDR日英対訳辞書

露がたくさん降りている原例文帳に追加

a dewy field  - EDR日英対訳辞書

たくさんの香りの良い花例文帳に追加

many fragrant flowers  - EDR日英対訳辞書

さんによろしく例文帳に追加

Say hello to your wife. - Eゲイト英和辞典

小島何さんですか。例文帳に追加

May I ask, Kojima who? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

木がたくさん倒れた。例文帳に追加

Many trees fell down.  - Tanaka Corpus

彼の奥さんはどんな人?例文帳に追加

What is his wife like?  - Tanaka Corpus

さんがカンカンだぞ。例文帳に追加

Your wife is mad at you.  - Tanaka Corpus

さんはダンスをします。例文帳に追加

Aoi dances.  - Tanaka Corpus

いい奥さんになるよ。例文帳に追加

You will make a good wife.  - Tanaka Corpus

もしもし。小川さんですか。例文帳に追加

Hello, are you Mr Ogawa?  - Tanaka Corpus

第五款 解散及び清算例文帳に追加

Subsection 5 Dissolution and Liquidation  - 日本法令外国語訳データベースシステム

他の新顔はMay J.さんだ。例文帳に追加

Another newcomer is May J. - 浜島書店 Catch a Wave

散布装置及び散布車例文帳に追加

SPRINKLING APPARATUS AND SPRINKLING VEHICLE - 特許庁

散歩綱及び散歩用具例文帳に追加

LEAD AND WALKING TOOL - 特許庁

第五款解散及び清算例文帳に追加

Subsection 5 Dissolution and Liquidation  - 経済産業省

「奥さんはどこにいる?」例文帳に追加

```Where is your mistress?'  - Conan Doyle『黄色な顔』

「え、女王さんだよ。例文帳に追加

`Why, SHE,' said the Gryphon.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「オーケー、パワーさん!」例文帳に追加

"All right, Mr. Power!"  - James Joyce『恩寵』

甥御さんはどこです?例文帳に追加

Where's his nephew?  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

例文

お散歩に行こう。例文帳に追加

Let's go on a walk.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS