1016万例文収録!

「しえっぽ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しえっぽに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しえっぽの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49939



例文

約束をすっぽかして差し支えない例文帳に追加

to be able to break an appointment  - EDR日英対訳辞書

っぽをつかんで猿をつかまえる.例文帳に追加

catch hold of a monkey by the tail  - 研究社 新英和中辞典

その子は猫のしっぽを掴まえた。例文帳に追加

The boy caught the cat by the tail. - Tatoeba例文

その子は猫のしっぽを掴まえた。例文帳に追加

The boy caught the cat by the tail.  - Tanaka Corpus

例文

日本名所図絵例文帳に追加

Picturesque Japan  - 斎藤和英大辞典


例文

日本名所図絵例文帳に追加

Pictorial Japan.  - 斎藤和英大辞典

机の引き出しは全部空っぽでした。例文帳に追加

All the desk drawers were empty. - Tatoeba例文

闊歩大笑(かっぽたいしょう)して騎ち帰る。例文帳に追加

He went galumphing back.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

すると発泡剤が発泡し、発泡成形体が得られる。例文帳に追加

Then the foaming agent foams and a foamed molded body is obtained. - 特許庁

例文

一方の蛍光ランプAから例えば赤っぽい光が出力し、かつ白っぽい光が出力する。例文帳に追加

For example, reddish light is outputted from one fluorescent lamp A, while whity color is also outputted. - 特許庁

例文

鉄砲方(てっぽうかた)は、江戸幕府の役職名。例文帳に追加

Teppokata was one of the posts of Edo bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

借金が増える一方だ.例文帳に追加

My debts go on increasing.  - 研究社 新和英中辞典

尻尾をとらえる例文帳に追加

to find one's faultcatch one in the actcatch one tripping  - 斎藤和英大辞典

仏法に帰依した男子例文帳に追加

a man who has converted to Buddhism  - EDR日英対訳辞書

仏法に帰依した女子例文帳に追加

a woman who has converted to Buddhism  - EDR日英対訳辞書

彼は日本に帰りました。例文帳に追加

He returned to Japan.  - Weblio Email例文集

日本に帰りました。例文帳に追加

I returned to Japan.  - Weblio Email例文集

仏法に帰依した人々例文帳に追加

people who have converted to Buddhism  - EDR日英対訳辞書

日本式様式の庭園例文帳に追加

Japanese style garden  - EDR日英対訳辞書

エポキシ樹脂発泡体例文帳に追加

FOAM MATERIAL OF EPOXY RESIN - 特許庁

明日日本へ帰ります。例文帳に追加

I will go to Japan tomorrow. - Weblio Email例文集

一緒に日本に帰ろう。例文帳に追加

Let's return to Japan together. - Tatoeba例文

日本家屋の縁座敷例文帳に追加

a veranda covered with straw mats  - EDR日英対訳辞書

駐英日本大使例文帳に追加

the Japanese Ambassador to Great Britain - Eゲイト英和辞典

日本各地のお会式例文帳に追加

Oeshiki held at each region of Japan  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本学生支援機構(JASSO)例文帳に追加

Japan Student Services Organization (JASSO)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永和(日本)2年(1376年)例文帳に追加

In 1376  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

発泡ポリエステルシート例文帳に追加

FOAMED POLYESTER SHEET - 特許庁

発泡液吐出装置例文帳に追加

SPARKLING LIQUID DELIVERING APPARATUS - 特許庁

発泡液吐出装置例文帳に追加

FOAMED LIQUID DISPENSER - 特許庁

発泡液吐出弁例文帳に追加

FOAMED LIQUID DISCHARGING VALVE - 特許庁

女を捕まえるのはウナギのしっぽを捕まえるようなもの例文帳に追加

Who has a woman has an eel by the tail. - 英語ことわざ教訓辞典

でもたしかに、しっぽは口にくわえてるよね。例文帳に追加

But they HAVE their tails in their mouths;  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

仕上がった堆肥は黒っぽくもろい土のように見える。例文帳に追加

Finished compost looks like dark crumbly soil. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

“ 日本の未来” 応援会議~小さな企業が日本を変える~例文帳に追加

The Future of Japan Support ConferenceSmall Enterprises Change Japan  - 経済産業省

①日本再生が東日本復興を支え、東日本復興が日本再生の先駆例に例文帳に追加

(a) Japan's revitalization will underpin the reconstruction of East Japan, and the reconstruction of East Japan will serve as a trailblazing example for Japan's revitalization. - 経済産業省

かわいそうなアリスは、あわれっぽい調子でうったえました。例文帳に追加

poor Alice pleaded in a piteous tone.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

蒸気機関車がしゅっしゅっぽっぽっと喘ぐような音を立てながらゆっくりやってきた.例文帳に追加

A steam locomotive slowly and pantingly came up [along], chugchug, puff‐puff.  - 研究社 新和英中辞典

彼は少し男っぽくなったように見えます。例文帳に追加

He looks like he has become more man-like. - Weblio Email例文集

とかわいそうなアリスは、あわれっぽくうったえました。例文帳に追加

pleaded poor Alice in a piteous tone.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「おまえと話したいなんてこれっぽちも思わないが、例文帳に追加

"I have not the slightest desire to talk to you.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

鉄炮記(てっぽうき、鐵炮記)は、江戸時代のに成立した鉄砲伝来に関わる歴史書である。例文帳に追加

Teppoki (Gun Chronicle) is a history book concerning the transmission of guns to Japan, and was completed in 1606 during the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そしてママよりよっぽど上手く時の声を真似しました。例文帳に追加

and she did it ever so much better than her mother.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

上野氏(うえのし)は、日本の氏族。例文帳に追加

The Ueno clan was a shizoku (family) in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

機関車がぽっぽと近づいてくるのが聞こえた。例文帳に追加

I heard the chug-chug of the approaching locomotive.  - Weblio英語基本例文集

彼は捕虜の釈放を熱っぽく訴えた.例文帳に追加

He made an impassioned plea for the release of the POWs.  - 研究社 新和英中辞典

っぽい装飾はかえって無い方が好い例文帳に追加

Tawdry ornaments are better done without.  - 斎藤和英大辞典

っぽど印象に残る事じゃないと覚えてないんだよね。例文帳に追加

Unless it's something fairly impressive, I won't remember it. - Tatoeba例文

一方では利益を得て一方では損失を蒙ること例文帳に追加

having both merits and demerits  - EDR日英対訳辞書

例文

っぽど印象に残る事じゃないと覚えてないんだよね。例文帳に追加

Unless it's something fairly impressive, I won't remember it.  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS