意味 | 例文 (999件) |
接触点, 接点.例文帳に追加
a point of contact=a contact point - 研究社 新英和中辞典
煙にむせて死んだ例文帳に追加
He was suffocated to death by smoke. - 斎藤和英大辞典
話をやめてくれませんか。例文帳に追加
Will you stop talking? - Tatoeba例文
ドアを閉めてはいけません。例文帳に追加
Don't close the door. - Tatoeba例文
幸せって何なんだろう?例文帳に追加
What is happiness? - Tatoeba例文
精神分析って何ですか?例文帳に追加
What is psychoanalysis? - Tatoeba例文
私の父を見てませんか?例文帳に追加
Have you seen my father? - Tatoeba例文
性質が洗練されてない例文帳に追加
unrefined in character - 日本語WordNet
処方せんに基づいて例文帳に追加
on prescription - Eゲイト英和辞典
知ってる限りありません。例文帳に追加
Not that I know of. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
話をやめてくれませんか。例文帳に追加
Will you stop talking? - Tanaka Corpus
ドアを閉めてはいけません。例文帳に追加
Don't open the door. - Tanaka Corpus
運転姿勢設定装置例文帳に追加
DRIVING POSTURE SETTING DEVICE - 特許庁
舌をみせてごらん。例文帳に追加
and let me see your tongue. - Robert Louis Stevenson『宝島』
ずっと通してそして制限なしに例文帳に追加
thorough and without qualification - 日本語WordNet
お箸専門店例文帳に追加
a chopsticks specialty shop - Weblio Email例文集
【天文】 視地平線.例文帳に追加
the visible horizon - 研究社 新英和中辞典
変な質問ばかりしてすみません。例文帳に追加
I am sorry for asking such strange questions. - Weblio Email例文集
彼はほとんど仕事をしていません。例文帳に追加
He hardly works. - Weblio Email例文集
ところで妊娠していませんか?例文帳に追加
By the way, are you pregnant? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
この件に関して保証はありません。例文帳に追加
There are no guarantees on this. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
「~してはいけない」と「~しなくてもいい」を混同してはいけません。例文帳に追加
One must not confuse "must not" with "need not". - Tatoeba例文
しかし、私はネコを飼っていません。例文帳に追加
However, I do not have a cat. - Weblio Email例文集
しかし私はネコは飼っていません。例文帳に追加
However, I do not have a cat. - Weblio Email例文集
私は何も用意していませんでした。例文帳に追加
I didn't have anything prepared. - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |