例文 (999件) |
しのずかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49906件
彼の返答はぐずぐずしなかった例文帳に追加
his reply was unhesitating - 日本語WordNet
まずしい農家例文帳に追加
an economically poor family - EDR日英対訳辞書
「しかしおわかりのはずだが、」例文帳に追加
"But you can understand," - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
輝くもの必ずしも金ならず.例文帳に追加
All that glitters is not gold. - 研究社 新和英中辞典
輝けるもの必ずしも金ならず。例文帳に追加
All that glitters is not gold. - Tatoeba例文
光るもの必ずしも金ならず。例文帳に追加
All that glitters is not gold. - Tatoeba例文
光るもの必ずしも金ならず例文帳に追加
All is not gold that glitters. - 英語ことわざ教訓辞典
渇しても盗泉の水を飲まず例文帳に追加
A good name is rather to be chosen. - 英語ことわざ教訓辞典
恥ずかしくないのですか。例文帳に追加
Aren't you embarrassed? - Tatoeba例文
言わず語らず許可の意を示す例文帳に追加
to give one tacit permission―imply permission - 斎藤和英大辞典
一日の師を疎んずべからず例文帳に追加
You should not forget a day's teacher. - 斎藤和英大辞典
ずっと昔のその昔例文帳に追加
long, long ago - 斎藤和英大辞典
渇しても盗泉の水を飲まずだ例文帳に追加
I will not batten on ill-gotten wealth. - 斎藤和英大辞典
静かの海例文帳に追加
the Sea of Tranquility - Eゲイト英和辞典
株式の数例文帳に追加
The number of shares - 日本法令外国語訳データベースシステム
恥ずかしさのあまり死ぬ例文帳に追加
to die of shame - EDR日英対訳辞書
わずかばかりの白絹例文帳に追加
a small amount of white silk - EDR日英対訳辞書
仁者は必ず勇あり、勇あるもの必ずしも仁ならず例文帳に追加
Virtuous men are always brave, but brave men are not always virtuous. - 斎藤和英大辞典
品物の数例文帳に追加
the number of articles - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |