1016万例文収録!

「しもいくら」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しもいくらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しもいくらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2620



例文

いくら出しても買う例文帳に追加

I will buy it at any price.  - 斎藤和英大辞典

いくらでも宜しい例文帳に追加

Any sum will do.  - 斎藤和英大辞典

彼女の能力はいくら評価してもたりないくらいだ。例文帳に追加

We cannot overestimate her ability. - Tatoeba例文

彼女の能力はいくら評価してもたりないくらいだ。例文帳に追加

We cannot overestimate her ability.  - Tanaka Corpus

例文

彼の仕事はいくらほめてもほめたりないくらい(りっぱ)だ.例文帳に追加

I cannot say enough in praise of his work.  - 研究社 新英和中辞典


例文

君にはいくら感謝してもしきれない。例文帳に追加

I can't thank you enough. - Tatoeba例文

君にはいくら感謝してもしきれない。例文帳に追加

I can't thank you enough.  - Tanaka Corpus

——「いくらでもお支払いしましょう。例文帳に追加

--"any sum, and it is yours.  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

いくら歎願しても)頑として動かぬ例文帳に追加

He is inexorable.  - 斎藤和英大辞典

例文

彼は招待をいくら辞しても聞かぬ例文帳に追加

He would take no denial.  - 斎藤和英大辞典

例文

彼にいくら説いても承知しない例文帳に追加

I can not prevail upon him to do so  - 斎藤和英大辞典

彼にいくら説いても承知しない例文帳に追加

He is not to be prevailed upon.  - 斎藤和英大辞典

魚は海にいくらでもいる;好機を逃してもいくらでも機会はある例文帳に追加

There are other fish in the sea. - Eゲイト英和辞典

このしみはいくら洗っても取れない.例文帳に追加

I can't wash this stain out.  - 研究社 新英和中辞典

彼にはいくら忠告しても駄目だ例文帳に追加

Advice is lost upon him.  - 斎藤和英大辞典

いくらでもいいから貸して下さい例文帳に追加

Please lend me any sum.  - 斎藤和英大辞典

彼はいくらさがしてもいません例文帳に追加

He is nowhere to be seen.  - 斎藤和英大辞典

いくら金があっても満足しない例文帳に追加

For all his wealth, he is not contented.  - 斎藤和英大辞典

いくら意見をしても駄目だ例文帳に追加

It is no use reasoning with him.  - 斎藤和英大辞典

いくら賢い人でも失錯はある例文帳に追加

The wisest man will make mistakes.  - 斎藤和英大辞典

本はいくらでも貸して上げる例文帳に追加

I will lend you as many books as you can read.  - 斎藤和英大辞典

いくら金をだしても買う例文帳に追加

I will buy it at any price.  - 斎藤和英大辞典

いくら意見をしても感じない例文帳に追加

All my words are wasted upon him.  - 斎藤和英大辞典

金高にしてはいくらにもならぬ例文帳に追加

It does not amount to much.  - 斎藤和英大辞典

金額にしてはいくらにもならない例文帳に追加

It does not amount to munch.  - 斎藤和英大辞典

いくらでもよいから貸してくれ給え例文帳に追加

Lend me any sum.  - 斎藤和英大辞典

いくらでも宜しいからくれてやり給え例文帳に追加

Give him any sum!  - 斎藤和英大辞典

いくら残念がってもしかたがない例文帳に追加

Regrets will not mend matters.  - 斎藤和英大辞典

才子には出世の道がいくらもある例文帳に追加

Careers are open to talent.  - 斎藤和英大辞典

いくら悲しくともそう泣くな例文帳に追加

Don't give way to your feelings!  - 斎藤和英大辞典

いくら悲しくともそう泣くな例文帳に追加

Don't take on so!  - 斎藤和英大辞典

彼はいくら諭しても聴かぬ例文帳に追加

He will not yield to my persuasion  - 斎藤和英大辞典

彼はいくら諭しても聴かぬ例文帳に追加

He is not to be prevailed upon.  - 斎藤和英大辞典

いくら探しても見つからなかった。例文帳に追加

Search as we would, we could not find it. - Tatoeba例文

もし全部足すと、いくらですか?例文帳に追加

How much is it if you add it all up? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

いくら探しても見つからなかった。例文帳に追加

Search as we would, we could not find it.  - Tanaka Corpus

彼には(私が)いくら言ってもむだだ.例文帳に追加

It's no good (my) talking to him.  - 研究社 新英和中辞典

いくら智慧を絞っても出ない例文帳に追加

I cudgel my brains in vain.  - 斎藤和英大辞典

彼は死んだと言ってもよいくらいだ例文帳に追加

You might call him a dead man  - 斎藤和英大辞典

彼は死んだと言ってもよいくらいだ例文帳に追加

He is all but dead  - 斎藤和英大辞典

彼は死んだと言ってもよいくらいだ例文帳に追加

He is as good as dead.  - 斎藤和英大辞典

いくら小額でもかまいません例文帳に追加

I don't care how small the sum may be.  - 斎藤和英大辞典

いくら説き勧めても承知せぬ例文帳に追加

I have tried to persuade him, but in vain  - 斎藤和英大辞典

いくら説き勧めても承知せぬ例文帳に追加

I can not prevail upon him  - 斎藤和英大辞典

いくら説き勧めても承知せぬ例文帳に追加

He is not to be prevailed upon.  - 斎藤和英大辞典

無名の星はいくらもある例文帳に追加

There are many nameless stars.  - 斎藤和英大辞典

女の内職はいくらもある例文帳に追加

There is plenty of home work for women.  - 斎藤和英大辞典

歴史にはいくらも例がある例文帳に追加

History furnishes many illustrations.  - 斎藤和英大辞典

この品はいくらも利益がありません例文帳に追加

The article yields little profit  - 斎藤和英大辞典

例文

食料はまだいくらでもある。例文帳に追加

We have still a lot of food left. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS