例文 (999件) |
しろいぬまの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1302件
乾正厚(いぬいまさひろ、生没年未詳)は、勤皇家。例文帳に追加
Masahiro INUI (乾 正厚, years of birth and death unknown) was a kinnoka (imperialist). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私は犬の太郎と遊んでいました。例文帳に追加
I was playing with my dog Taro. - Weblio Email例文集
それには私の犬も喜んでいます。例文帳に追加
My dog is happy about that too. - Weblio Email例文集
「太陽の犬、風の犬、虹の、光輪の、幻日の。例文帳に追加
"these sun dogs, wind dogs, rainbows, halos, and parhelia. - JACK LONDON『影と光』
私はネコと犬を1匹ずつ飼っています。ネコは黒で犬は白です。例文帳に追加
I have a cat and a dog. The cat is black and the dog is white. - Tanaka Corpus
新撰犬筑波集(しんせんいぬつくばしゅう)は、室町時代後期の俳諧連歌撰集。例文帳に追加
Shinsen Inu Tsukuba shu is a collection of haikairenga (a type of linked verse) that was made during the second half of the Muromachi period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それらは犬の健康を心配する飼い主たちを満足させるだろう。例文帳に追加
They will satisfy dog owners who are worried about their dog's health. - 浜島書店 Catch a Wave
通りを横切ろうとしている紳士と犬が見えますか例文帳に追加
Can you see the gentleman and his dog that are crossing the street? - Eゲイト英和辞典
私は黒白まだらの犬を飼っている。例文帳に追加
I have a black and white dog. - Tatoeba例文
白黒まだらの犬が私にかみついた。例文帳に追加
A black and white dog bit me. - Tatoeba例文
私は黒白まだらの犬を飼っている。例文帳に追加
I have a black and white dog. - Tanaka Corpus
黒白まだらの犬が私にかみついた。例文帳に追加
A black and white dog bit me. - Tanaka Corpus
その犬を橋の下で拾ってきました。例文帳に追加
I picked up that dog underneath the bridge. - Weblio Email例文集
彼は少年の頃からずっと犬を欲しがっています。例文帳に追加
He has been wanting a dog ever since he was a little boy. - Weblio Email例文集
壬戌の年の六月十一日に崩りましき。例文帳に追加
He died on June 11, in the year of Mizunoe-Inu (one of the Oriental Zodiacs). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
壬戌の年の六月十一日に崩りましき」。例文帳に追加
He died on June 11 in the year of the Water-Dog in the sixty-year Chinese calendar cycle. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ついには御犬毛付帳制度をつけて犬を登録制度にし、また犬目付職を設けて、犬への虐待が取り締まられ、元禄9年(1696年)には犬虐待への密告者に賞金が支払われることとなった。例文帳に追加
Therefore, a registration system for Dogs was established, dogs were protected from cruel treatment by appointing inspectors, and from 1696 the shogunate offered rewards to people who informed on cruel treatment towards dogs. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天守の外壁は黒漆または黒墨や柿渋塗りの下見板張(したみいたばり)と漆喰塗籠(しっくいぬりごめ)の大壁仕上げがある。例文帳に追加
Exterior walls of Tenshu were decorated by Shitamiita-bari (weather-board lined) of black lacquer, Kuroboku soils (black soils rich in humus content) or persimmon juice coatings, or Okabe finishing of Shikkui-nurigome (solid plastered fire-resistant wall). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
子供の頃から猫と犬を飼っていました。例文帳に追加
I'd had cats and dogs since I was a child. - Weblio Email例文集
ネロはその絵をおおっていた覆い布をさっと取りました。例文帳に追加
nfrom which the boy on his entrance had flung back the veil: - Ouida『フランダースの犬』
親水性塗膜31の膜厚は、0.3〜10μmであることが好ましい。例文帳に追加
Preferably, the thickness of the hydrophilic coating film 31 is 0.3-10 μm. - 特許庁
幼名は新次郎、号は萬亭(万亭)、乾々斎等。例文帳に追加
His childhood name was Shinjiro, and the names he called himself were Mantei, Kankansai and so on. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |