例文 (999件) |
しろにの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
彼によろしく例文帳に追加
give him my kind regards - 日本語WordNet
べにとおしろい例文帳に追加
cosmetics called rouge and powder - EDR日英対訳辞書
非常に恐ろしい例文帳に追加
absolutely dreadful - EDR日英対訳辞書
好きなようにしろ例文帳に追加
Have it your way. - Eゲイト英和辞典
いい加減にしろよ。例文帳に追加
Cut it out. - Tanaka Corpus
るろうに剣(けん)心(しん)例文帳に追加
Rurouni Kenshin - 浜島書店 Catch a Wave
色に関して例文帳に追加
with respect to color - 日本語WordNet
いろいろの心尽し過分に思うぞ例文帳に追加
I appreciate your kindness. - 斎藤和英大辞典
後ろに跳びのく.例文帳に追加
spring back - 研究社 新英和中辞典
後ろに牽引する例文帳に追加
drag behind - 日本語WordNet
の後ろに乗る例文帳に追加
get up on the back of - 日本語WordNet
仕事に戻ろう。例文帳に追加
Let's get back to work. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
一緒にやろうか。例文帳に追加
Shall we work together? - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)
かれはしどろもどろに切り出した。例文帳に追加
He fumbled with a series of beginnings. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
一緒に日本に帰ろう。例文帳に追加
Let's return to Japan together. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
©Aichi Prefectural Education Center |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |