1016万例文収録!

「すなだ」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > すなだに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

すなだの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49875



例文

汗をだらだら流す例文帳に追加

to sweat profuselywelter in sweet  - 斎藤和英大辞典

何だかだるいです。例文帳に追加

I feel kind of listless. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

花が大好きなだけさ。例文帳に追加

I just love flowers. - Tatoeba例文

おやすみなさい、だんな様。例文帳に追加

Good night, sir. - Weblio Email例文集

例文

通用しだす[しなくなる].例文帳に追加

gain [lose] currency  - 研究社 新英和中辞典


例文

油断するな、ご油断召さるな例文帳に追加

Beware!  - 斎藤和英大辞典

なんてすてきな衣装だ。例文帳に追加

What a darling outfit! - Tatoeba例文

くらだない質問すんなよ。例文帳に追加

Don't ask stupid questions. - Tatoeba例文

なんてすてきな衣装だ。例文帳に追加

What a darling outfit.  - Tanaka Corpus

例文

「だいじな用なんです。例文帳に追加

"it is important.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

心配するな, 大丈夫だ.例文帳に追加

Never mind!  - 研究社 新英和中辞典

他の誰もだめなのです。例文帳に追加

Nobody else can. - Tatoeba例文

ボストンが大好きなんだ。例文帳に追加

I love Boston. - Tatoeba例文

フランス、大好きなんだ。例文帳に追加

I love France. - Tatoeba例文

ボストンが大好きなんだ。例文帳に追加

I like Boston a lot. - Tatoeba例文

悲しくて涙でかすんだ例文帳に追加

sad and misty-eyed  - 日本語WordNet

他の誰もだめなのです。例文帳に追加

Nobody else can.  - Tanaka Corpus

「なんて薄鈍な女だ!」例文帳に追加

'The sulkiest bitch that ever trod!'  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

ただあなたが嫌いなだけです。例文帳に追加

I just hate you.  - Weblio Email例文集

なんだってそんなことをするのだ例文帳に追加

Why do you do such a thing?  - 斎藤和英大辞典

だんだんに減って,すっかりなくなる例文帳に追加

to decrease and then disappear completely  - EDR日英対訳辞書

「ただちょっとなれなれしいだけですが」例文帳に追加

"only that he's too familiar."  - Robert Louis Stevenson『宝島』

あなたは素敵だ。例文帳に追加

You are amazing.  - Weblio Email例文集

あなたは素敵だね。例文帳に追加

You are great.  - Weblio Email例文集

あなたが好きだ例文帳に追加

I love you.  - Weblio Email例文集

あなただけが好き例文帳に追加

I only love you  - Weblio Email例文集

活発な娘だ例文帳に追加

She is a vivacious girl―a sprightly girl.  - 斎藤和英大辞典

危ない多数だ例文帳に追加

It is a bare majority.  - 斎藤和英大辞典

好かない奴だ例文帳に追加

He is an odious fellow.  - 斎藤和英大辞典

うぶな娘だ例文帳に追加

She is an unsophisticated girl.  - 斎藤和英大辞典

わあ、素敵だな。例文帳に追加

That would be lovely. - Tatoeba例文

あなたがボスだよ。例文帳に追加

You're the boss here. - Tatoeba例文

あなたがボスだよ。例文帳に追加

You're the boss. - Tatoeba例文

単なる推測だろ。例文帳に追加

You're just guessing. - Tatoeba例文

彼は素敵な人だ例文帳に追加

he's a sweetheart  - 日本語WordNet

致命的なミスだね例文帳に追加

You're history. - サラリと言えると格好いいスラングな英語

わあ、素敵だな。例文帳に追加

That would be lovely.  - Tanaka Corpus

「数年前からだな」例文帳に追加

"Several years,"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

彼をただ単に好きなだけだ。例文帳に追加

I simply just like him, that's all.  - Weblio Email例文集

「だがあんなのはただのパラドックスだ」例文帳に追加

`But the thing's a mere paradox,'  - H. G. Wells『タイムマシン』

(談判など)長引くだけ損だ、延引するだけ損だ例文帳に追加

Time is against us.  - 斎藤和英大辞典

彼女にどなってもだめだ.ただ彼女を困らすだけだから例文帳に追加

Don't start shouting at her; you'll only end up annoying her. - Eゲイト英和辞典

すぐ涙を流す。例文帳に追加

I cry straight away.  - Weblio Email例文集

とってもおすすめなんだ。例文帳に追加

I recommend it strongly. - Tatoeba例文

かなり進んだ状態です。例文帳に追加

It is fairly advanced. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

なんだか突然すぎます。」例文帳に追加

There's something else in the wind."  - JULES VERNE『80日間世界一周』

からだもすごくだるくなります。例文帳に追加

My whole body feels very tired. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

だれでものりだすすてきな美食!例文帳に追加

Who for such dainties would not stoop?  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

彼はまだバスの中だ!例文帳に追加

He's still on the bus! - Weblio Email例文集

例文

涙を流す, 泣く.例文帳に追加

shed tears  - 研究社 新英和中辞典

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
サラリと言えると格好いいスラングな英語
Copyright (C) 河出書房新社 All Right Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS