例文 (999件) |
そんたの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
「そんなことだと思ったわ」例文帳に追加
"I thought so," - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
またやり損った例文帳に追加
Just my luck! - 斎藤和英大辞典
それはそんなにたくさん存在しない。例文帳に追加
That doesn't exist that much. - Weblio Email例文集
山村や漁村を含めた一般の農村例文帳に追加
a rural district - EDR日英対訳辞書
私はそんなに働きたくなかった。例文帳に追加
I didn't want to work that much. - Weblio Email例文集
私はそんな君が好きです。例文帳に追加
I like you. - Weblio Email例文集
まあ, 大体そんなところだ.例文帳に追加
It's something like that. - 研究社 新和英中辞典
そんな物は全く無い例文帳に追加
There are absolutely none. - 斎藤和英大辞典
私もそんな気がする。例文帳に追加
I think so, too. - Tatoeba例文
そんなに高いんですか?例文帳に追加
Is that so expensive? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
「そんな事態はないよ。」例文帳に追加
"The unforeseen does not exist," - JULES VERNE『80日間世界一周』
単独海損例文帳に追加
a particular average - 斎藤和英大辞典
謙遜な態度例文帳に追加
an unassuming attitude - 斎藤和英大辞典
全損担保例文帳に追加
total loss only - 斎藤和英大辞典
短気は損気。例文帳に追加
Haste makes waste. - Tatoeba例文
存在に至る例文帳に追加
come into existence - 日本語WordNet
短気は損気例文帳に追加
Haste makes waste. - 英語ことわざ教訓辞典
短気は損気例文帳に追加
Haste makes waste - JMdict
「アターソン」例文帳に追加
"Utterson," - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
何のためにそんなことをしたのか.例文帳に追加
What did you do that for? - 研究社 新英和中辞典
そんなスタイルはもう廃れた.例文帳に追加
That style is no longer in fashion [has gone out of fashion]. - 研究社 新和英中辞典
例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |