例文 (999件) |
たかどうやの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 18684件
(君どうかしたか)いや、どうもせぬ例文帳に追加
Nothing is the matter with me - 斎藤和英大辞典
(君どうかしたか)いや、どうもせぬ例文帳に追加
I am all right. - 斎藤和英大辞典
休みはどうでしたか?例文帳に追加
How was your holiday? - Weblio Email例文集
夏休みはどうでしたか例文帳に追加
How was your summer vacation? - Weblio Email例文集
お休みはどうでしたか。例文帳に追加
How was your holiday? - Tatoeba例文
あなたはここへどうやって来ましたか?例文帳に追加
How did you come here? - Weblio Email例文集
どうやってここへ来られましたか。例文帳に追加
How did you come here? - Tatoeba例文
どうやって学校に来ましたか。例文帳に追加
How did you come to school? - Tanaka Corpus
どうやってここへ来られましたか。例文帳に追加
How did you come here? - Tanaka Corpus
どうやって船を見捨てたか例文帳に追加
HOW THE SHIP WAS ABANDONED........................... 85 - Robert Louis Stevenson『宝島』
あなたのお休みはどうでしたか?例文帳に追加
How was your vacation? - Weblio Email例文集
昨夜の飲み会はどうでしたか?例文帳に追加
How was the drinking party last night? - Weblio Email例文集
夏休みはどうされましたか。例文帳に追加
What did you do with your summer vacation? - Tatoeba例文
夏休みはどうされましたか。例文帳に追加
What did you do with your summer vacation? - Tanaka Corpus
あなたはお休みの間は、どうやって過ごされましたか。例文帳に追加
How did you spend your vacation? - Weblio Email例文集
どうやって共同研究者を見つけましたか?例文帳に追加
How did you get your research colleagues? - Weblio Email例文集
君もこの島で、やりたかった事を自由にやってみたらどう?例文帳に追加
Why don't you try doing whatever you want on this island too? - Tatoeba例文
君がどうやってそれを手にいれたか、喜んで君に話してやるよ。」例文帳に追加
And I shall be pleased to tell you how you became possessed of them." - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
「そんでこのぼうやが話すでしょうが、どうやってこいつの命を救ったかもね。例文帳に追加
"and the boy'll tell you how I saved his life, - Robert Louis Stevenson『宝島』
あなたはどうやってここまで来ましたか?例文帳に追加
How did you get here? - Weblio Email例文集
あなたはいつどうやってここに来ましたか?例文帳に追加
When and how did you come here? - Weblio Email例文集
あなたはどうやってその仕事を手に入れましたか?例文帳に追加
How did you get that job? - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |