例文 (999件) |
たかはらどばの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 40866件
彼はどちらかと言えば背が高い。例文帳に追加
He is, if anything, tall. - Tatoeba例文
彼はどちらかと言えば背が高い。例文帳に追加
He is, if anything, tall. - Tanaka Corpus
彼はその両者のうちどちらかを選ばなければならなかった.例文帳に追加
He had to choose between the two. - 研究社 新英和中辞典
彼らはコード名で呼ばれていた。例文帳に追加
They were referred to by code names. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼らはてんでんばらばらに行動した.例文帳に追加
They all acted just as they liked [They each went their own way], with no coordination between them. - 研究社 新和英中辞典
あなたからバッグを盗んだ人は、どんな人でしたか。例文帳に追加
What kind of person was the person who stole your bag from you? - Weblio Email例文集
彼はベッドの上で体を伸ばした.例文帳に追加
He straightened himself out on the bed. - 研究社 新英和中辞典
彼らはダブル幅のベッドを買った。例文帳に追加
They bought a double-width bed. - Weblio英語基本例文集
彼らはアドバルーンをあげた。例文帳に追加
They sent up an advertising balloon. - Tatoeba例文
彼は私道からバックして出た例文帳に追加
He backed out of the driveway - 日本語WordNet
彼らはアドバルーンをあげた。例文帳に追加
They sent up an advertising balloon. - Tanaka Corpus
それがどうして起こったかという知らせはしばらくして彼のもとへ届いた.例文帳に追加
The news of [about] how this had happened did not reach him for some time. - 研究社 新英和中辞典
それはどのような基準で選ばれましたか?例文帳に追加
What kind of standards were used to choose that? - Weblio Email例文集
なぜかといえば、フックは孤独だったからです。例文帳に追加
It was because he was so terribly alone. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
彼はどちらかと言えば小柄の方だった.例文帳に追加
He was, if anything, below average height. - 研究社 新和英中辞典
オンライン宝くじの自動販売機例文帳に追加
ヨハネのバプテスマはどこからのものだったか。天からか,それとも人からか」。例文帳に追加
The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?” - 電網聖書『マタイによる福音書 21:25』
誰が言ったか知らないけれどそれはいい言葉です。例文帳に追加
I don't know who said that, but those are good words. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |