意味 | 例文 (999件) |
ちがいだなの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 7396件
違いは何だ?例文帳に追加
What's the difference? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
私は友だちがいない。例文帳に追加
I have no friends. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
死んだに違いない例文帳に追加
Dead most likely. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
? 間違いだったな例文帳に追加
Guess I was wrong. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
大きな違いだ例文帳に追加
There is a difference. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
間違いなく 君が好きだな例文帳に追加
He definitely likes you. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
そうなれば大違いだ.例文帳に追加
That'll make all the difference in the world. - 研究社 新和英中辞典
彼は病気だったにちがいない。例文帳に追加
He must have been ill. - Tatoeba例文
彼は金持ちだったにちがいない。例文帳に追加
He must have been rich. - Tatoeba例文
君が間違いなら、私も間違いだ。例文帳に追加
If you are wrong, I am wrong too. - Tatoeba例文
彼は病気だったにちがいない。例文帳に追加
He must have been ill. - Tanaka Corpus
彼は金持ちだったにちがいない。例文帳に追加
He must have been rich. - Tanaka Corpus
君が間違いなら、私も間違いだ。例文帳に追加
If you be wrong, I am wrong, too. - Tanaka Corpus
悪ガキの友だちがいなくて淋しい?例文帳に追加
Gonna miss your scabby little friend? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
いい演説だったにちがいなかった。例文帳に追加
It must have been a good speech. - James Joyce『レースの後に』
何もかも大間違いだ例文帳に追加
This is all just a huge mistake. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
同じだって? 大違いさ例文帳に追加
Is the same thing? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
なにかの間違いだろう例文帳に追加
It must be some mistake. - 斎藤和英大辞典
病気だったに違いない。例文帳に追加
He must have been ill. - Tatoeba例文
表面的な違いだけ例文帳に追加
only superficial differences - 日本語WordNet
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”After the Race” 邦題:『レースの後に』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |