意味 | 例文 (999件) |
でごんすの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49973件
「で、お母さんはご健在ですか?」例文帳に追加
"And your mother is alive?" - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
バスは15分ごとにでます。例文帳に追加
The bus leaves every fifteen minutes. - Tatoeba例文
バスは15分ごとにでます。例文帳に追加
The bus leaves every fifteen minutes. - Tanaka Corpus
りんごを英語で何と言いますか?例文帳に追加
How do you say “ringo” in English? - Weblio Email例文集
お客様のご注文番号は2247151です。例文帳に追加
Your order number is 2247151. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
全部で5枚です。例文帳に追加
There should be five handouts in total. - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)
お元気でお過ごし下さい。例文帳に追加
Please take care. - Weblio Email例文集
ご連絡先は電話番号でもメールアドレスでも結構です。メールで書く場合 例文帳に追加
Please contact us by either phone or email. - Weblio Email例文集
独りでご飯を食べるのが好きです。例文帳に追加
I like to eat meals alone. - Weblio Email例文集
そのことですごく悩んでいる。例文帳に追加
I'm very worried about that. - Weblio Email例文集
予約で満員でございます.例文帳に追加
We are fully booked (up). - 研究社 新和英中辞典
ご一緒できなくて残念です。例文帳に追加
It is regrettable that I can't go with you. - Tatoeba例文
ご一緒できなくて残念です。例文帳に追加
It is regrettable that I can't go with you. - Tanaka Corpus
明日はのんびり過ごす予定です。例文帳に追加
I plan on taking it easy tomorrow. - Weblio Email例文集
すごいスピードで運転する.例文帳に追加
drive at the hell of a speed - 研究社 新英和中辞典
あのエステサロンはすごく人気です。例文帳に追加
That beauty salon is very popular. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
私の電話番号です例文帳に追加
This is my phone number - Weblio Email例文集
信号で伝達する.例文帳に追加
communicate by [through, with] signs - 研究社 新英和中辞典
伝言お願いできますか。例文帳に追加
Can I leave a message? - Tatoeba例文
電話番号は9876-5432です。例文帳に追加
My telephone number is 9876-5432. - Tatoeba例文
伝言お願いできますか。例文帳に追加
Can I leave a message? - Tanaka Corpus
何時ごろ犬の散歩をするんですか?例文帳に追加
What time do you walk the dog? - Tatoeba例文
モールス信号で.例文帳に追加
in Morse code - 研究社 新英和中辞典
その後、お元気におすごしでしょうか?例文帳に追加
How have you been since then? - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
©Aichi Prefectural Education Center |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |