例文 (999件) |
なかだがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 25552件
その結果は私が望んだものとは少しも違わなかった例文帳に追加
The result was not any different from what I had hoped for. - Eゲイト英和辞典
私、人見知りで話下手だからか、なかなか会話が続かないんだよね。例文帳に追加
I have a fear of strangers and am a poor talker, so I find it difficult to continue conversation. - Tatoeba例文
これがどんなにショックだったか、なかなかおわかりいただけないと思います。例文帳に追加
You may hardly understand how it took me. - H. G. Wells『タイムマシン』
彼女は私に話すべきだったのだ 《話さなかったのが悪い》.例文帳に追加
She ought to have told me. - 研究社 新英和中辞典
あなただってなかなか隅に置けないって噂があるけど。例文帳に追加
I hear that you yourself are quite the smooth operator. - Tatoeba例文
トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。例文帳に追加
Tom couldn't believe that no one laughed at his jokes. - Tatoeba例文
トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。例文帳に追加
Tom couldn't believe that nobody laughed at his jokes. - Tatoeba例文
妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。例文帳に追加
Strange to say, none of us noticed the mistake. - Tatoeba例文
妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。例文帳に追加
Strange to say, none of us noticed the mistake. - Tanaka Corpus
私はまさかあの人がその犯人だなんて思わなかった。例文帳に追加
I never thought that that person would be a criminal. - Weblio Email例文集
私はまだその発表の準備が終わってなかった。例文帳に追加
I still wasn't finished with the preparation for that presentation. - Weblio Email例文集
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。例文帳に追加
I wish I could have persuaded him to join us. - Tatoeba例文
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。例文帳に追加
I wish I could have persuaded him to join us. - Tanaka Corpus
幸い誰もけがをしなかった。例文帳に追加
Fortunately, no one was hurt. - Tatoeba例文
幸い誰もけがをしなかった。例文帳に追加
Fortunately no one was hurt. - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |