1016万例文収録!

「なかだがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なかだがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なかだがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 25628



例文

だが結果はなかなか変わってるよ。例文帳に追加

but the sequel was rather unusual.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

宿題が終わらなかった。例文帳に追加

I didn't finish my homework.  - Weblio Email例文集

それが大学だとは思わなかった。例文帳に追加

I did not think that it is a university. - Weblio Email例文集

が、今度ばかりはだれも笑わなかった。例文帳に追加

but this time no one laughed.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

背中がこわばってるんだ。例文帳に追加

My back feels stiff. - Tatoeba例文


例文

枝はたわんだが折れはしなかった.例文帳に追加

The branch bent but did not break.  - 研究社 新英和中辞典

食べ物が体に合わなかったのだ。例文帳に追加

The food disagreed with him. - Tatoeba例文

その枝はたわんだが、折れなかった。例文帳に追加

The branch bent but did not break. - Tatoeba例文

その枝はたわんだが折れなかった例文帳に追加

The branch gave but didn't break. - Eゲイト英和辞典

例文

食べ物が体に合わなかったのだ。例文帳に追加

The food disagreed with him.  - Tanaka Corpus

例文

その枝はたわんだが、折れなかった。例文帳に追加

The branch bent but did not break.  - Tanaka Corpus

私は誰とも気が合わなかった。例文帳に追加

I didn't get along with anyone.  - Weblio Email例文集

私は誰とも気が合わなかった。例文帳に追加

I didn't hit it off with anyone very well.  - Weblio Email例文集

親が死んだ時死に目に逢わなかった例文帳に追加

When my father died,  - 斎藤和英大辞典

親が死んだ時死に目に逢わなかった例文帳に追加

At my father's death,  - 斎藤和英大辞典

彼が金持ちだとは思わなかった。例文帳に追加

I never counted on his being rich. - Tatoeba例文

誰もその冗談がわからなかった。例文帳に追加

No one caught on to the joke. - Tatoeba例文

私はただ断ることが出来なかった。例文帳に追加

I just couldn't say no. - Tatoeba例文

彼女とは馬が合わなかったんだよ。例文帳に追加

I didn't get along with her. - Tatoeba例文

彼が金持ちだとは思わなかった。例文帳に追加

I never counted on his being rich.  - Tanaka Corpus

誰もその冗談がわからなかった。例文帳に追加

No one caught on to the joke.  - Tanaka Corpus

だがサイモンは何も言わなかった。例文帳に追加

But Symon still said nothing.  - G.K. Chesterton『少年の心』

世の中は我れがちだ例文帳に追加

It is everybody for himself in the world.  - 斎藤和英大辞典

ところがこのベン・ガンときたら、なかなか目端がきくわけだ。例文帳に追加

Now, Ben Gunn is fly.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

私はお腹がいっぱいだ例文帳に追加

I'm full . - Eゲイト英和辞典

町中が大騒ぎだった例文帳に追加

The whole town was in confusion. - Eゲイト英和辞典

最初は彼が誰だか分からなかった。例文帳に追加

I didn't recognize him at first. - Tatoeba例文

最初は彼が誰だか分からなかった。例文帳に追加

I didn't recognize him at first.  - Tanaka Corpus

なかがぺこぺこで目が回りそうだ.例文帳に追加

I'm so hungry I feel faint.  - 研究社 新和英中辞典

他の男性と意見が合わなかった。例文帳に追加

My opinion didn't match up with other guys.  - Weblio Email例文集

彼はその冗談がわからなかった。例文帳に追加

He could not see the joke. - Tatoeba例文

彼はその冗談がわからなかった。例文帳に追加

He didn't get the joke. - Tatoeba例文

最初は彼が誰かわからなかった。例文帳に追加

I didn't recognize him at first. - Tatoeba例文

その冗談がわからなかった。例文帳に追加

I didn't get the joke. - Tatoeba例文

彼はその冗談がわからなかった。例文帳に追加

He could not see the joke.  - Tanaka Corpus

最初は彼が誰かわからなかった。例文帳に追加

I didn't recognize him at first.  - Tanaka Corpus

その冗談がわからなかった。例文帳に追加

I didn't get the joke.  - Tanaka Corpus

あなたが言わなかったらこんな冗談言わないわ。例文帳に追加

if you did not set him on to make a jest of me.  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

だが、人数が多くてなかなか鰯も焼きあがらない。例文帳に追加

However, it took time to broil all the sardines needed to serve a lot of people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皆仮装していたのでだれがだれだかわからなかった。例文帳に追加

Everybody was disguised, so I couldn't tell who was who. - Tatoeba例文

皆仮装していたのでだれがだれだかわからなかった。例文帳に追加

Everybody was disguised, so I couldn't tell who was who.  - Tanaka Corpus

真っ暗やみの中で, だれがだれだか分からなかった.例文帳に追加

I couldn't tell them apart in the total darkness.  - 研究社 新和英中辞典

彼は我儘な患者だ。例文帳に追加

He is a selfish patient. - Weblio Email例文集

それは泥縄式な考えだ。例文帳に追加

That's hindsight. - Tatoeba例文

それは泥縄式な考えだ。例文帳に追加

That's hindsight.  - Tanaka Corpus

きわめて仲が悪い間柄例文帳に追加

an extremely bad relationship  - EDR日英対訳辞書

私はおなかが痛くて死にそうだ。例文帳に追加

My stomach hurts so bad I could die.  - Weblio Email例文集

私は1日も休んだことがなかった。例文帳に追加

I had never had even one day off.  - Weblio Email例文集

電話をかけたがだれも出なかった.例文帳に追加

I phoned but nobody answered.  - 研究社 新英和中辞典

例文

私は返事が出来なかったのだ。例文帳に追加

I couldn't answer. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS