1016万例文収録!

「なんげさ」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なんげさに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なんげさの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14433



例文

小切手帳ってなんだか知らないけど、お母さんにあげられるなら一つあげたかったなぁ」例文帳に追加

I don't know what a cheque-book is, but I should just love to give my mother one."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

今見えた猿みたいな影、何?例文帳に追加

What was that monkeylike shape we saw?  - Weblio英語基本例文集

何ヶ月か彼女と交際している。例文帳に追加

I've been going out with her for months. - Tatoeba例文

南米原産の食用塊茎例文帳に追加

an edible tuber native to South America  - 日本語WordNet

例文

南米北部の山岳高原例文帳に追加

a mountainous tableland in northern South America  - 日本語WordNet


例文

おそらく中国南部原産例文帳に追加

probably native to southern China  - 日本語WordNet

東南アジア原産の大きな高木例文帳に追加

large tree native to southeastern Asia  - 日本語WordNet

何ヶ月か彼女と交際している。例文帳に追加

I've been going out with her for months.  - Tanaka Corpus

-服部半蔵正成の次男。例文帳に追加

The second son of Masanari Hanzo HATTORI  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

右大臣源師房の次男。例文帳に追加

He was the second son of MINAMOTO no Morofusa, who was an Udaijin (minister of the right).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

後を長男の重正が継いだ。例文帳に追加

His first son, Shigemasa succeeded him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

瀬戸口重為の三男。例文帳に追加

Togo was the third son of Shigetame SETOGUCHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正成系稲葉家宗家4代。例文帳に追加

The fourth Soke (head family, originator) of the Inaba family with ties to Masanari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正成系稲葉家宗家14代。例文帳に追加

He was the 14th grand master of the Inaba family with ties to Masanari  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正成系稲葉家宗家15代。例文帳に追加

He was the 15th grand master of the Inaba family with ties to Masanari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正成系稲葉家宗家5代。例文帳に追加

He was the fifth grand master of the Inaba family with ties to Masanari  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正成系稲葉家宗家6代。例文帳に追加

He was the sixth grand master of the Inaba family with ties to Masanari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正成系稲葉家宗家7代。例文帳に追加

He was the seventh grand master of the Inaba family with ties to Masanari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正成系稲葉家宗家8代。例文帳に追加

The eighth grand master of the Inaba family with ties to Masanari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正成系稲葉家宗家10代。例文帳に追加

The tenth grand master of the Inaba family with ties to Masanari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正成系稲葉家宗家11代。例文帳に追加

The eleventh grand master of the Inaba family with ties to Masanari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正成系稲葉家宗家12代。例文帳に追加

The twelfth grand master of the Inaba family with ties to Masanari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正成系稲葉家宗家13代。例文帳に追加

The thirteenth grand master of the Inaba family with ties to Masanari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公家久我通堅の三男。例文帳に追加

He was the third son of Michikata KOGA, a court noble.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原秀宗の三男。例文帳に追加

He was the third son of FUJIWARA no Hidemune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二世茂山七五三の長男。例文帳に追加

The first son of Shime SHIGEYAMA, the Second.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

何度も大きく上下させる(肩の高さ~差し上げまでを何度も往復)例文帳に追加

Moving it up and down widely and repeatedly (up and down repeatedly between the shoulder level and sashiage (the highest-lifted) position);  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

困難がたくさんあって目的を遂げる邪魔になった例文帳に追加

Many difficulties hindered me from accomplishing my purpose.  - 斎藤和英大辞典

あの方が言われる事を、何でもしてあげて下さい。例文帳に追加

Do whatever he tells you. - Tatoeba例文

困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。例文帳に追加

I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties. - Tatoeba例文

お母さんが何でもしてあげるから。例文帳に追加

I, your mother, will take care of everything for you. - Tatoeba例文

(実現しにくいことを)何とか実現させる例文帳に追加

to attempt to realize something that is difficult to achieve  - EDR日英対訳辞書

海岸に難破船の残骸がたくさん打ち上げられていた例文帳に追加

Lots of wrecks were washed up on the shore. - Eゲイト英和辞典

あの方が言われる事を、何でもしてあげて下さい。例文帳に追加

Do whatever he tells you.  - Tanaka Corpus

困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。例文帳に追加

I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties.  - Tanaka Corpus

お母さんが何でもしてあげるから。例文帳に追加

I, your mother, will take care of everything for you.  - Tanaka Corpus

重頼は嫡男重房と共に追討軍に参加。例文帳に追加

Shigeyori joined the army with his eldest son and heir Shigefusa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在は、難波宮に土台が復元されている。例文帳に追加

Its base mound is restored at Naniwa no Miya today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

おかげさまで何とか今日を迎えることができました例文帳に追加

Thanks to your help, I was finally able to reach this day.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

僕がタバコを吸っているところを見つけたなんて母に告げ口しないで下さい.例文帳に追加

Don't let on to mother that you caught me smoking.  - 研究社 新和英中辞典

柔軟で曲げやすい柔軟な組織メッシュが提供される。例文帳に追加

There is provided a soft and pliable tissue-support mesh. - 特許庁

アリスは、なんとかにげだすほうほうはないか、さがしていました。例文帳に追加

She was looking about for some way of escape,  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

相手は子供なんだから, 加減しなさい.例文帳に追加

Make allowance for his age. After all, he's only a child.  - 研究社 新和英中辞典

砲台を砲撃してもなんの功も奏さなかった例文帳に追加

The bombardment made no impression on the forts.  - 斎藤和英大辞典

砲台を砲撃してもなんの效も奏さなかった例文帳に追加

The bombardment made no impression on the forts.  - 斎藤和英大辞典

何年何カ月在学したとお書きなさい例文帳に追加

You must write that you have been in school for so many years and months.  - 斎藤和英大辞典

南朝の有力武将楠木正成の三男。例文帳に追加

He was the third son of Masashige KUSUNOKI, a powerful military commander of the Southern Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「では、フォッグさんはお元気なんですね。」例文帳に追加

"And Mr. Fogg is getting on well?"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

女王さまってもっと威厳がないとダメなんですからね!」例文帳に追加

Queens have to be dignified, you know!'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

米国南部の小さな耐寒性の茂みを形成とげだらけのヤシ例文帳に追加

small hardy clump-forming spiny palm of southern United States  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS