1016万例文収録!

「なんだと...!」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なんだと...!の意味・解説 > なんだと...!に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なんだと...!を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 294



例文

私はそれはなんて綺麗な光景なんだと思いました。例文帳に追加

I thought, what a beautiful scene that is.  - Weblio Email例文集

彼はとても優しい方なんだと思っています。例文帳に追加

I think that he is a very kind person.  - Weblio Email例文集

「これは特別なものなんだ」と彼は自慢して言った。例文帳に追加

"This is something special," he said boastfully.  - Weblio英語基本例文集

彼は不景気だとかなんだとか終始こぼしづめだ例文帳に追加

He keeps grumbling at the badness of the times, and what not.  - 斎藤和英大辞典

例文

彼は不景気だとかなんだとかこぼしづめだ例文帳に追加

He is constantly grumbling at the badness of the times, and what not.  - 斎藤和英大辞典


例文

彼は不景気だとかなんだとか始終小言を言っている例文帳に追加

He is always grumbling at the badness of the times and what not.  - 斎藤和英大辞典

不景気だとかなんだとか泣き言を言っている例文帳に追加

He grumbles at the badness of the times and what not.  - 斎藤和英大辞典

彼は病気だとかなんだとか言って出て来ない例文帳に追加

He won't come, saying he is sick or something.  - 斎藤和英大辞典

彼は僕のすることをなんだとかかんだとか小言を言う例文帳に追加

He finds some fault or other with whatever I do.  - 斎藤和英大辞典

例文

なんだとかかんだとか言って言い訳をする例文帳に追加

He says something or other to excuse himself.  - 斎藤和英大辞典

例文

なんだとかかんだとか言って承知しない例文帳に追加

He refuses on some pretext or other.  - 斎藤和英大辞典

彼は「負けられない戦いなんだ!」と叫んだ。例文帳に追加

He shouted at the top of his voice, "This is a battle we cannot lose." - Tatoeba例文

君は私を一体なんだと思っていたのだ。例文帳に追加

What on earth did you take me for? - Tatoeba例文

これが本当の初恋なんだと思う。例文帳に追加

I think I'm really in love for the first time. - Tatoeba例文

自信はないけど、トムはメアリーのことが好きなんだと思う。例文帳に追加

I can't be sure, but I think Tom likes Mary. - Tatoeba例文

トムは本当はいいヤツなんだと思う。例文帳に追加

I think Tom is really a good guy. - Tatoeba例文

トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。例文帳に追加

Tom doesn't like talking about himself. - Tatoeba例文

「俺も教えるのが好きなんだ」とギルバートは言った。例文帳に追加

"I like teaching, too," said Gilbert. - Tatoeba例文

トムってクリスチャンなんだと思うよ。例文帳に追加

I think that Tom is a Christian. - Tatoeba例文

トムってクリスチャンなんだと思うよ。例文帳に追加

I think Tom is a Christian. - Tatoeba例文

最初、彼は先生なんだと思ったけど、そうじゃなかった。例文帳に追加

At first, I thought he was a teacher, but he wasn't. - Tatoeba例文

ジョンはメアリーが好きなんだと思うよ。例文帳に追加

I think John likes Mary. - Tatoeba例文

ジョンはメアリーが好きなんだと思うよ。例文帳に追加

I think that John likes Mary. - Tatoeba例文

トムはメアリーが好きなんだと思うよ。例文帳に追加

I think that Tom likes Mary. - Tatoeba例文

トムってメアリーのこと好きなんだと思う?例文帳に追加

Do you think Tom likes Mary? - Tatoeba例文

トムって、あなたのことが好きなんだと思う。例文帳に追加

I think Tom likes you. - Tatoeba例文

トムって、あなたのことが好きなんだと思う。例文帳に追加

I think that Tom likes you. - Tatoeba例文

トムは何か過激なことをするつもりなんだと思う。例文帳に追加

I think Tom is going to do something drastic. - Tatoeba例文

トムには助けが必要なんだと思ってたんだけど。例文帳に追加

I thought Tom needed help. - Tatoeba例文

トムのお母さんの名前ってメアリーなんだと思ってた。例文帳に追加

I thought that Tom's mom's name was Mary. - Tatoeba例文

トムのお母さんの名前ってメアリーなんだと思ってた。例文帳に追加

I thought Tom's mom's name was Mary. - Tatoeba例文

トムのお母さんの名前ってメアリーなんだと思ってた。例文帳に追加

I thought Tom's mother's name was Mary. - Tatoeba例文

なんて買い得なんだ!と思わせるのが商売の鉄則だ例文帳に追加

What a buy! That's the point of attending sales. - Eゲイト英和辞典

君は私を一体なんだと思っていたのだ。例文帳に追加

What on earth did you take me for?  - Tanaka Corpus

「子午線がどうとか、太陽や月がなんだとかな!例文帳に追加

"about the meridians, the sun, and the moon!  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「今度はなんですか、今度はなんだというですか?」例文帳に追加

'"What now, what now?"  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

ぼくたちは彼女をたおすつもりなんだ」とかかし。例文帳に追加

said the Scarecrow, "for we mean to destroy her."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

結局、私は他の人と同じなんだと思った。例文帳に追加

After all, I reflected, I was like my neighbours;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

ただいったい全体、あの音はなんなんだ?」と続けた。例文帳に追加

But in heaven's name, tell me, what was that?"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「ああ、それがわしが恐れてることなんだ」とつぶやきましたが、例文帳に追加

"Ay," he said, "that is the fear that haunts me."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

それを学んだと思います。例文帳に追加

I think that I studied that.  - Weblio Email例文集

トムは数学オタクなんだ。例文帳に追加

Tom is a math nerd. - Tatoeba例文

トムは数学マニアなんだ。例文帳に追加

Tom is a math geek. - Tatoeba例文

トムはスピーチをするのが嫌いなんだ。例文帳に追加

Tom doesn't like giving speeches. - Tatoeba例文

トムはメアリーにぞっこんなんだ。例文帳に追加

Tom has a crush on Mary. - Tatoeba例文

トムは川で泳ぐのが好きなんだ。例文帳に追加

Tom likes swimming in the river. - Tatoeba例文

トムは詩を書くのが好きなんだ。例文帳に追加

Tom likes to write poems. - Tatoeba例文

トムはサングリアが好きなんだ。例文帳に追加

Tom likes to drink sangria. - Tatoeba例文

トムもメアリーが好きなんだ。例文帳に追加

Tom likes Mary, too. - Tatoeba例文

例文

トムはメアリーも好きなんだ。例文帳に追加

Tom likes Mary, too. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS