例文 (999件) |
にけの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49894件
帳簿につける(つけ込む)例文帳に追加
to enter in the books―enter accounts - 斎藤和英大辞典
やけになる、やけを起こす例文帳に追加
to grow desperate―abandon oneself to despair - 斎藤和英大辞典
学校に行けよ!怠け者。例文帳に追加
Go to school! You lazy bastard. - Tatoeba例文
俳諧における付け句例文帳に追加
an additional haikai verse - EDR日英対訳辞書
じゃんけんにおける,紙例文帳に追加
paper in the game called rock, paper, scissors - EDR日英対訳辞書
率直に言う,ずけずけ言う例文帳に追加
plain‐spoken - Eゲイト英和辞典
釣り具における仕掛け例文帳に追加
DEVICE FOR FISHING TACKLES - 特許庁
WTOにおける検討の経緯例文帳に追加
Background of WTO Discussion - 経済産業省
肉慾にふける例文帳に追加
to indulge in sensual pleasures - 斎藤和英大辞典
それに気を付けなければいけない。例文帳に追加
I have to care about that. - Weblio Email例文集
それに気をつけなければいけません。例文帳に追加
I have to be careful with that. - Weblio Email例文集
(施錠はせずに)掛け金だけをかけて.例文帳に追加
on the latch - 研究社 新英和中辞典
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |