1016万例文収録!

「にけ」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > にけに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

にけの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49894



例文

けがれに染まる例文帳に追加

to pollute something  - EDR日英対訳辞書

機械に掛ける例文帳に追加

to put something in a machine  - EDR日英対訳辞書

人に誘い掛ける例文帳に追加

to tempt someone  - EDR日英対訳辞書

身につけて持つ例文帳に追加

to carry something with one  - EDR日英対訳辞書

例文

時間におけるこの例文帳に追加

of time, this  - EDR日英対訳辞書


例文

快楽にふける例文帳に追加

abandon oneself to pleasure - Eゲイト英和辞典

家に火をつける例文帳に追加

set a house afire - Eゲイト英和辞典

薪に火をつける例文帳に追加

set firewood alight - Eゲイト英和辞典

明け方近くに例文帳に追加

along toward dawn - Eゲイト英和辞典

例文

勝ち馬に賭ける例文帳に追加

back a winner - Eゲイト英和辞典

例文

空想にふける例文帳に追加

build castles in the air - Eゲイト英和辞典

部屋に駆け込む例文帳に追加

dart into a room - Eゲイト英和辞典

戦いに負ける例文帳に追加

lose the day - Eゲイト英和辞典

2人がけのいす例文帳に追加

a double seat - Eゲイト英和辞典

歯に穴をあける例文帳に追加

drill a tooth - Eゲイト英和辞典

死にかけている人例文帳に追加

a dying man - Eゲイト英和辞典

真っ赤に焼けた鉄例文帳に追加

glowing iron - Eゲイト英和辞典

…に手かせをつける例文帳に追加

clap ... in irons - Eゲイト英和辞典

旅行に出かける例文帳に追加

go on a journey - Eゲイト英和辞典

あお向けに眠る例文帳に追加

sleep on one's back - Eゲイト英和辞典

にきびだらけの顔例文帳に追加

a pimpled face - Eゲイト英和辞典

なべを火にかける例文帳に追加

put a pan on - Eゲイト英和辞典

観光に出かける例文帳に追加

go sightseeing - Eゲイト英和辞典

学校に出かける例文帳に追加

start for school - Eゲイト英和辞典

誘惑に負ける例文帳に追加

yield to temptation - Eゲイト英和辞典

旅行に出かける例文帳に追加

go on a trip - Eゲイト英和辞典

散歩に出かける例文帳に追加

go walking - Eゲイト英和辞典

頭に気をつけて例文帳に追加

Watch your head ! - Eゲイト英和辞典

職場に出かける例文帳に追加

go to work - Eゲイト英和辞典

今すぐに出て行け。例文帳に追加

Get out now. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

焦らずに行け。例文帳に追加

Just take it easy. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

枕にのりづけする。例文帳に追加

Starch pillowcases.  - Tanaka Corpus

壁に手をつけ!例文帳に追加

Up against the wall!  - Tanaka Corpus

風邪に気をつけて。例文帳に追加

Don't catch a cold.  - Tanaka Corpus

頭に気をつけて!例文帳に追加

Watch your head!  - Tanaka Corpus

手元に気をつけて!例文帳に追加

Watch your fingers!  - Tanaka Corpus

言葉に気をつけろ!例文帳に追加

Watch your mouth!  - Tanaka Corpus

それを下に置け。例文帳に追加

Set it down there.  - Tanaka Corpus

スリに気をつけて。例文帳に追加

Beware of pickpockets.  - Tanaka Corpus

すぐに出て行け!例文帳に追加

Get out of here immediately!  - Tanaka Corpus

0 に向けて丸める。例文帳に追加

Rounding is towards 0.  - JM

実装における注 :例文帳に追加

Implementation note :  - JM

"HP-UX における注意"例文帳に追加

instead. "HP-UX Notes"  - JM

常に色づけする。 \\-\\-color例文帳に追加

Always use color.  - JM

能における死者例文帳に追加

The dead in Noh  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鋏における把持柄例文帳に追加

GRIP HANDLE FOR SCISSORS - 特許庁

将来に向けて例文帳に追加

Looking Forward  - 経済産業省

「陰気に見えるけど」例文帳に追加

"It seems gloomy,"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

お目にかけようか」例文帳に追加

Lemme show you."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

「情けないことに、」例文帳に追加

"God help me,"  - James Joyce『死者たち』

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS