例文 (999件) |
にしいたどの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49928件
過度に疑わしい例文帳に追加
unduly suspicious - 日本語WordNet
道徳的には正しい。例文帳に追加
``it is morally justifiable - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
部屋には子ども達が少しいた。例文帳に追加
There were a few children in the room. - Tatoeba例文
部屋には子ども達が少しいた。例文帳に追加
There were a few children in the room. - Tanaka Corpus
あなたはそれをどうにかして欲しい。例文帳に追加
I want you to do something about that. - Weblio Email例文集
めったにないほど,おいしい味例文帳に追加
uncommon good taste - EDR日英対訳辞書
苦しい肉体労働例文帳に追加
physical labor that is very strenuous - EDR日英対訳辞書
どたんばで役に立たないとは, いかにも木戸らしい.例文帳に追加
It is Kido all over [It is just like Kido] to let us down at the last minute. - 研究社 新和英中辞典
あなたに次に会うのが待ち遠しい。例文帳に追加
I can't wait to see you next. - Weblio Email例文集
私はどこに伺えばよろしいですか。例文帳に追加
Where should I go? - Weblio Email例文集
彼は憎らしいほど落ち着いていた.例文帳に追加
He remained provokingly cool. - 研究社 新和英中辞典
どうやら無事逃げ出せたらしい。例文帳に追加
which seemed to suggest that the fugitive had vanished in safety. - G.K. Chesterton『少年の心』
親しい声が彼女の耳に届いた例文帳に追加
a well-known voice reached her ears - 日本語WordNet
(肉体が)みすぼらしいほど痩せる例文帳に追加
to become thin to the point of appearing emaciated - EDR日英対訳辞書
あの二人はよりを戻したらしい。例文帳に追加
It looks like they have made up again. - Tatoeba例文
あの二人はよりを戻したらしい。例文帳に追加
It looks like those two have made up. - Tatoeba例文
心が満たされずに寂しい程度例文帳に追加
the degree of dissatisfaction and dreariness - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |