1016万例文収録!

「にしからつ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > にしからつに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

にしからつの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49941



例文

(西側から記述する)例文帳に追加

(Described from the west side)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

辛漬けにした漬け物例文帳に追加

pickles that are very hot  - EDR日英対訳辞書

今日から日記をつける事にした。例文帳に追加

I decided to write a diary starting today.  - Weblio Email例文集

いつも心から頼りにしています。例文帳に追加

We can always count on you. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

から何時間か待つことにした。例文帳に追加

Passepartout therefore decided to wait several hours.  - JULES VERNE『80日間世界一周』


例文

混んでるから次の電車にしよう。例文帳に追加

It's crowded, so let's take the next train. - Tatoeba例文

混んでるから次の電車にしよう。例文帳に追加

This one's crowded, so let's take the next train. - Tatoeba例文

福西本通から桂駅西口例文帳に追加

From Fukunishi-hondori Street to the Katsura Station west exit  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

からない語に印をつけなさい。例文帳に追加

Mark the words that you cannot understand. - Tatoeba例文

例文

彼らはついに視野から消えた。例文帳に追加

They went out of sight at last. - Tatoeba例文

例文

彼らはついに視界から消えた。例文帳に追加

They went out of sight at last. - Tatoeba例文

からない語に印をつけなさい。例文帳に追加

Mark the words that you cannot understand.  - Tanaka Corpus

彼らはついに視野から消えた。例文帳に追加

They went out of sight at last.  - Tanaka Corpus

彼らはついに視界から消えた。例文帳に追加

They went out of sight at last.  - Tanaka Corpus

架線電圧を600Vから1500Vに昇圧。例文帳に追加

The voltage of overhead wiring was increased from 600V to 1500V.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もつれからまる事件の解決を目の当たりにしたいからね」例文帳に追加

for I should like to see the solution of so tangled a business."  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

からあなたに質問があります。例文帳に追加

There is a question from them for you.  - Weblio Email例文集

からあなたに質問があります。例文帳に追加

I have a question for you.  - Weblio Email例文集

兵卒から将校に昇進する.例文帳に追加

rise from the ranks  - 研究社 新英和中辞典

からない言葉に印を付けなさい。例文帳に追加

Mark the words which you cannot understand. - Tatoeba例文

彼はあからさまに質問を無視した例文帳に追加

he pointedly ignored the question  - 日本語WordNet

中国の蜀から産出した錦例文帳に追加

a Chinese brocade made in {Shu} district  - EDR日英対訳辞書

事実に正面から向き合う時です。例文帳に追加

It's time to squarely face the facts. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

からない言葉に印を付けなさい。例文帳に追加

Mark the words which you cannot understand.  - Tanaka Corpus

南春日町から桂駅西口例文帳に追加

From Minami-kasuga-cho to the Katsura Station west exit  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼らは見つからないように静かにしていた。例文帳に追加

They kept quiet so that they would not be found. - Tatoeba例文

彼らは見つからないように静かにしていた。例文帳に追加

They kept quiet so that they would not be found.  - Tanaka Corpus

その男は短剣を柄からはずして、さやからいつでも抜けるようにした。例文帳に追加

He cleared the hilt of his cutlass and loosened the blade in the sheath;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

体を楽にして[くつろいで]ください.例文帳に追加

Make yourself comfortable.  - 研究社 新英和中辞典

組合わせから一つ一つにしたもの例文帳に追加

each separate item that is part of an assortment  - EDR日英対訳辞書

人々は東から,西から,北から,南からやって来て,神の王国で席に着くだろう。例文帳に追加

They will come from the east, west, north, and south, and will sit down in the Kingdom of God.  - 電網聖書『ルカによる福音書 13:29』

6時から7時の間に出発するようにしてください。例文帳に追加

You should start between six and seven. - Tatoeba例文

6時から7時の間に出発するようにしてください。例文帳に追加

Please plan to leave between 6:00 and 7:00. - Tatoeba例文

6時から7時の間に出発するようにしてください。例文帳に追加

You should plan to leave between 6:00 and 7:00. - Tatoeba例文

そのことから、これを写本から切り取り1冊の本にした。例文帳に追加

Because of that, he removed them from the manuscript and made them into a book.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

洞窟からうつろに反響する音を耳にした。例文帳に追加

We heard somber hollow sounds from the cave. - Tatoeba例文

粗銅から雑物を取り去って良質にした銅例文帳に追加

high quality refined copper  - EDR日英対訳辞書

洞窟からうつろに反響する音を耳にした。例文帳に追加

We heard somber hollow sounds from the cave.  - Tanaka Corpus

体を清潔にしておきなさい.例文帳に追加

Keep your body[yourself] clean.  - 研究社 新英和中辞典

お体を大切にして下さいね。例文帳に追加

Please take care of yourself. - Tatoeba例文

お体を大切にしてくださいね。例文帳に追加

Take care of yourself. - Tatoeba例文

もっと体を大切にしろ。例文帳に追加

Take better care of yourself. - Tatoeba例文

力の強さを誇りにしている人例文帳に追加

a person who is proud of his strength  - EDR日英対訳辞書

自分の体を大切にしないさま例文帳に追加

neglecting one's health  - EDR日英対訳辞書

自分の体を大切にしないこと例文帳に追加

the action of neglecting one's health  - EDR日英対訳辞書

体を大切にして下さい。例文帳に追加

Please take care of yourself.  - Tanaka Corpus

お体を大切にしてくださいね。例文帳に追加

Take care of yourself.  - Tanaka Corpus

いつもあなたからの手紙を心待ちにしています。例文帳に追加

I am always waiting for your letter.  - Weblio Email例文集

貴方からのメールはいつも私を笑顔にしてくれます。例文帳に追加

Emails from you always make me smile.  - Weblio Email例文集

例文

今日から日記をつけることにしました。例文帳に追加

I decided to keep a diary starting from today.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS