1016万例文収録!

「ねこながわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ねこながわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ねこながわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 702



例文

心変わりしないでね。例文帳に追加

Don't change your mind. - Tatoeba例文

私なら断わるね, 断わるほうがいいね.例文帳に追加

I should refuse.  - 研究社 新英和中辞典

小梁川盛宗(こやながわ もりむね)例文帳に追加

Morimune KOYANAGAWA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は猫が好きじゃない例文帳に追加

I don't like cats.  - Weblio Email例文集

例文

猫が居ないとネズミが遊びまわる。例文帳に追加

When the cat's away, the mice do play. - Tatoeba例文


例文

猫が居ないとネズミが遊びまわる。例文帳に追加

When the cat's away, the mice do play.  - Tanaka Corpus

姿勢が悪いと猫背(ねこぜ)になるよ. 例文帳に追加

Poor posture will give you a stooped [bent] back.  - 研究社 新和英中辞典

猫の子を河へ流す例文帳に追加

to drown kittens in the river  - 斎藤和英大辞典

「あなたがねこぎらいなの、すっかりわすれてたから」例文帳に追加

`I quite forgot you didn't like cats.'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

なぜねこや犬がきらいなのか、それでわかるだろう」例文帳に追加

and you'll understand why it is I hate cats and dogs.'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

私はその猫の種類が分からない。例文帳に追加

I don't know that breed of cat. - Weblio Email例文集

僕は猫が性に合わない例文帳に追加

I have an antipathy to cats.  - 斎藤和英大辞典

この文の意味がわからないのですね?例文帳に追加

You can't understand this sentence, can you? - Tatoeba例文

この文の意味がわからないのですね?例文帳に追加

You can't understand this sentence, can you?  - Tanaka Corpus

「チェシャねこがいつもニヤニヤわらうとは知らなかったです。例文帳に追加

`I didn't know that Cheshire cats always grinned;  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

この中で私が一番若いですね。例文帳に追加

I am the youngest here. - Weblio Email例文集

猫が魚をくわえて行った例文帳に追加

The cat has run away with a fishin her mouth).  - 斎藤和英大辞典

猫はとりわけ魚が好きだ。例文帳に追加

Cats like fish in particular. - Tatoeba例文

猫はとりわけ魚が好きだ。例文帳に追加

Cats like fish in particular.  - Tanaka Corpus

私は寝転びながら本を読む。例文帳に追加

I read books lying down.  - Weblio Email例文集

庭にあなたのネコが見えます。例文帳に追加

I see your cat in the garden. - Tatoeba例文

飼い猫の毛のつやが悪くなった。例文帳に追加

Our cat's fur has lost its luster. - Tatoeba例文

私の猫はおもちゃが大好きなの。例文帳に追加

My cat loves toys. - Tatoeba例文

私の猫、エビが大好きなの。例文帳に追加

My cat loves shrimp. - Tatoeba例文

庭にあなたのネコが見えます。例文帳に追加

I see your cat in the garden.  - Tanaka Corpus

飼い猫の毛のつやが悪くなった。例文帳に追加

Our cat's fur has lost its luster.  - Tanaka Corpus

それから、毎日おじいさんと、おばあさんがこねこにミルクを飲ませましたら、こねこは、まもなく、かわいらしいまるまるとしたねこに、なりました。例文帳に追加

Every day grandfather and grandmother gave the kitten plenty of milk, and soon the kitten grew nice and plump. - Tatoeba例文

それから、毎日おじいさんと、おばあさんがこねこにミルクを飲ませましたら、こねこは、まもなく、かわいらしいまるまるとしたねこに、なりました。例文帳に追加

Every day grandfather and grandmother gave the kitten plenty of milk and soon the kitten grew nice and plump.  - Tanaka Corpus

この中は風通しが悪いですね。例文帳に追加

It's very stuffy in here. - Tatoeba例文

この中は風通しが悪いですね。例文帳に追加

It's very stuffy in here.  - Tanaka Corpus

「こんな日には暖炉がきわめてふさわしく見えますね。例文帳に追加

"The fire looks very seasonable in this weather.  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

これは私が今までに見た中で一番大きいねこです。例文帳に追加

This is the biggest cat that I've ever seen. - Tatoeba例文

これは私が今までに見た中で一番大きいねこです。例文帳に追加

This is the biggest cat that I've ever seen.  - Tanaka Corpus

これが何なのか全然わからないってことなんだよね?例文帳に追加

You have no idea what this is, do you? - Tatoeba例文

私は何匹かのかわいそうな猫が追い出されるのを見た。例文帳に追加

I saw some poor cats kicked out. - Tatoeba例文

私は何匹かのかわいそうな猫が追い出されるのを見た。例文帳に追加

I saw some poor cats kicked out.  - Tanaka Corpus

これで、びんの中身が蒸気ではないのがわかりますね。例文帳に追加

That tells you that it is not steam.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

猫をよく観察してみなさい。そうすればよくその猫のことがわかりますよ。例文帳に追加

Just observe your cat and you will get to know him. - Tatoeba例文

猫をよく観察してみなさい。そうすればよくその猫のことがわかりますよ。例文帳に追加

Observe your cat carefully. If you do so, you'll get to know your cat well. - Tatoeba例文

私たちは猫を飼っています。私たちはみなその猫が好きです。例文帳に追加

We have a cat. We are all fond of it. - Tatoeba例文

私たちは猫を飼っています。私たちはみなその猫が好きです。例文帳に追加

We have a cat, and we all adore him. - Tatoeba例文

猫をよく観察してみなさい。そうすればよくその猫のことがわかりますよ。例文帳に追加

Just observe your cat and you will get to know him.  - Tanaka Corpus

私たちは猫を飼っています。私たちはみなその猫が好きです。例文帳に追加

We have a cat. We are all fond of the cat.  - Tanaka Corpus

そしてねこがいたところを見ていると、いきなりまたあらわれました。例文帳に追加

While she was looking at the place where it had been, it suddenly appeared again.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

この猫は、いわば、我が家の一員なのです。例文帳に追加

This cat is, so to speak, a member of our family. - Tatoeba例文

そう言うわけで私は猫が嫌いなんです。例文帳に追加

This is why I dislike cats. - Tatoeba例文

この猫は、いわば、我が家の一員なのです。例文帳に追加

This cat is, so to speak, a member of our family.  - Tanaka Corpus

こう言うわけで私は猫が嫌いなんです。例文帳に追加

This is why I dislike cats.  - Tanaka Corpus

声色にはどこか変だなと思わせるところがあるけどね……例文帳に追加

and yet there's something in that voice of hers. . . .  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

あなたはどうして私が猫が好きだと分かったのですか。例文帳に追加

Why did you know that I like cats? - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS