1016万例文収録!

「はすはら」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > はすはらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

はすはらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49913



例文

私は彼らが大好きです例文帳に追加

I love them - Weblio Email例文集

お住まいはどちらですか.例文帳に追加

Where do you live?  - 研究社 新英和中辞典

お住まいはどちらですか.例文帳に追加

Where do you live?  - 研究社 新和英中辞典

お住まいはどちらですか.例文帳に追加

What is your address, please?  - 研究社 新和英中辞典

例文

お住まいはどちらですか例文帳に追加

Where do you live?  - 斎藤和英大辞典


例文

彼らは果物が好きです。例文帳に追加

They are fond of fruit. - Tatoeba例文

彼らはキリスト教徒です。例文帳に追加

They are Christians. - Tatoeba例文

手数料はいくらですか。例文帳に追加

How much is the commission? - Tatoeba例文

私はどちらも好きです。例文帳に追加

I like both. - Tatoeba例文

例文

バス賃はいくらですか。例文帳に追加

What's the bus fare? - Tatoeba例文

例文

バス運賃はいくらですか。例文帳に追加

What's the bus fare? - Tatoeba例文

お住まいはどちらですか。例文帳に追加

Where do you live? - Tatoeba例文

彼らはチェスをします。例文帳に追加

They play chess. - Tatoeba例文

こちらは優れものです。例文帳に追加

Here are some nice ones. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

ファスナーは開けられます。例文帳に追加

I can unzip it. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

この薬はいくらですか。例文帳に追加

How much is this medicine? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

あれはすばらしい噴水だ。例文帳に追加

That's an impressive fountain. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼らは果物が好きです。例文帳に追加

They are fond of fruit.  - Tanaka Corpus

彼らはキリスト教徒です。例文帳に追加

They are Christians.  - Tanaka Corpus

手数料はいくらですか。例文帳に追加

How much is the commission?  - Tanaka Corpus

私はどちらも好きです。例文帳に追加

I like both.  - Tanaka Corpus

バス賃はいくらですか。例文帳に追加

What's the bus fare?  - Tanaka Corpus

バス運賃はいくらですか。例文帳に追加

What's the bus fare?  - Tanaka Corpus

これらの関数はvoidを返す。例文帳に追加

These functions return void .  - JM

彼らは恥を知らない人々です。例文帳に追加

They are shameless people. - Weblio Email例文集

彼らの支払い条件は前払いです。例文帳に追加

Their payment term is prepayment.  - Weblio Email例文集

それらはどちらも中途半端です。例文帳に追加

Those are very unfinished.  - Weblio Email例文集

それらはどちらも中途半端です。例文帳に追加

Those are really halfway done.  - Weblio Email例文集

それらはどちらも中途半端です。例文帳に追加

Those are really mediocre.  - Weblio Email例文集

私達はそれらを来月払います。例文帳に追加

We will pay those next month. - Weblio Email例文集

彼女の話し方にはいらいらする。例文帳に追加

Her way of speaking irritates us. - Tatoeba例文

彼らは8時にそのベルを鳴らす。例文帳に追加

They ring the bell at eight. - Tatoeba例文

私は彼らから離れてすわった。例文帳に追加

I sat apart from them. - Tatoeba例文

これらの品物は見計らい品です。例文帳に追加

Those goods are on approval. - Tatoeba例文

この橋の長さはいくらぐらいですか。例文帳に追加

How long is this bridge? - Tatoeba例文

彼の退屈な話にはいらいらする。例文帳に追加

I get irritated at his boring stories. - Tatoeba例文

彼らは町から町へ徘徊する例文帳に追加

They rolled from town to town  - 日本語WordNet

あらしはものすごい破壊をもたらした例文帳に追加

The storm caused great destruction. - Eゲイト英和辞典

鼻水はさらさらしていますか。例文帳に追加

Is your nasal mucus runny? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼女の話し方にはいらいらする。例文帳に追加

Her way of speaking irritates us.  - Tanaka Corpus

彼らは8時にそのベルを鳴らす。例文帳に追加

They ring the bell at eight.  - Tanaka Corpus

私は彼らから離れてすわった。例文帳に追加

I sat apart from them.  - Tanaka Corpus

これらの品物は見計らい品です。例文帳に追加

Those goods are on approval.  - Tanaka Corpus

この橋の長さはいくらぐらいですか。例文帳に追加

How long is this bridge?  - Tanaka Corpus

ベンは走らせたらすごいんだぞ、例文帳に追加

Ben's a good runner;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

あなたはどちらから来られたのですか?例文帳に追加

Where are you from?  - Weblio Email例文集

彼らはいらいらするだろう。例文帳に追加

They will probably be annoyed.  - Weblio Email例文集

あなたは今からこちらに来られますか?例文帳に追加

Can you come here now? - Weblio Email例文集

彼のきざたらしさにはいらいらする。例文帳に追加

His foppishness irritates me.  - Weblio英語基本例文集

例文

土人はぶらぶらして日を暮らす例文帳に追加

The natives are indolent.  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS