例文 (999件) |
好ましくない、またははっきりしない第一印象を与える例文帳に追加
creating an unfavorable or neutral first impression - 日本語WordNet
言いたいことがあるなら はっきり言えよ お前らしくない例文帳に追加
What? say it if you have something to say. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
自己発泡性もしくは発泡体様調製物例文帳に追加
SELF FOAMING OR FOAM-FORM COMPOSITION - 特許庁
異常に四苦八苦した家庭生活例文帳に追加
a home life that has been extraordinarily squally - 日本語WordNet
ボートは強風で四苦八苦した例文帳に追加
The boat beat in the strong wind - 日本語WordNet
発光素子駆動回路、発光素子駆動方法、及び該発光素子駆動回路を備えた映像表示装置例文帳に追加
CIRCUIT AND METHOD FOR DRIVING LIGHT-EMITTING ELEMENT, AND VIDEO DISPLAY DEVICE EQUIPPED WITH THE LIGHT-EMITTING ELEMENT DRIVING CIRCUIT - 特許庁
男が部屋の中に入ってくるとはっとなり、弱々しく立ちあがった。例文帳に追加
He started on the entrance of the stranger, and rose feebly to his feet. - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
半導体発光素子駆動回路例文帳に追加
光半導体発光素子駆動回路例文帳に追加
OPTICAL SEMICONDUCTOR LIGHT-EMITTING ELEMENT DRIVER CIRCUIT - 特許庁
半導体発光素子駆動回路例文帳に追加
DRIVE CIRCUIT FOR SEMICONDUCTOR LIGHT-EMITTING ELEMENT - 特許庁
半導体発光素子駆動装置例文帳に追加
発光素子駆動用半導体装置例文帳に追加
SEMICONDUCTOR DEVICE FOR DRIVING LIGHT EMITTING ELEMENT - 特許庁
これが生体発光の仕組みで例文帳に追加
That's how bioluminescence works - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
南米アメリカなどの新しく発見された大陸例文帳に追加
newly discovered continents, especially North and South America - EDR日英対訳辞書
私に来て欲しくないなら それと子供たちにも来て欲しくないなら はっきり言って例文帳に追加
So if you don't want me here... or you don't want my children here... then say it. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
十九世紀は科学が著しく発達した例文帳に追加
Science made remarkable progress in the Nineteenth Century. - 斎藤和英大辞典
新しく発見された金鉱への大規模な人々の移動例文帳に追加
a large migration of people to a newly discovered gold field - 日本語WordNet
酸発酵工程の後に、好ましくはメタン発酵される。例文帳に追加
Pref., methane fermentation is performed in a methane fermentation tank 10 after the acid fermentation process. - 特許庁
発見した重大な間違いも詳しく述べてください。例文帳に追加
Please describe also the critical error you found in detail. - Weblio Email例文集
発送費はここ数年で著しく上昇した。例文帳に追加
Delivery expenses increased significantly in the past several years. - Weblio英語基本例文集
他人の言動に対し避難もしくはやゆを発すること例文帳に追加
the action of criticizing or making fun of something a person said or did - EDR日英対訳辞書
発酵残渣を用いた飼料もしくは肥料の製造方法例文帳に追加
METHOD FOR PRODUCING FEED OR FERTILIZER COMPRISING USE OF FERMENTED RESIDUE - 特許庁
「それに、あんなつたの葉っぱなんか見てほしくないの」例文帳に追加
"Besides I don't want you to keep looking at those silly ivy leaves." - O Henry『最後の一枚の葉』
私は海外発送の手順を詳しく知りません。例文帳に追加
I don't know very much about the procedure for shipping overseas. - Weblio Email例文集
星(特に太陽)の激しく光を発している表面例文帳に追加
the intensely luminous surface of a star (especially the sun) - 日本語WordNet
知能の発達が著しく遅れている人例文帳に追加
a person who is mentally challenged - EDR日英対訳辞書
(a) 発見,科学的理論若しくは数学的方法,又は例文帳に追加
(a) a discovery, scientific theory or mathematical method; or - 特許庁
扇部分の交換も簡単な、美しく発光するうちわ例文帳に追加
BEAUTIFULLY LUMINOUS PAPER FAN WITH CHANGEABLE FAN PART - 特許庁
発光素子駆動装置、及び発光素子を備えた携帯機器例文帳に追加
LIGHT-EMITTING ELEMENT DRIVING DEVICE AND PORTABLE DEVICE HAVING LIGHT-EMITTING ELEMENT - 特許庁
発光素子駆動装置、及び発光素子を備えた電子機器例文帳に追加
LIGHT EMITTING ELEMENT DRIVE DEVICE AND ELECTRONIC APPARATUS HAVING LIGHT EMITTING ELEMENT - 特許庁
発光素子駆動装置及び、発光素子を備えた電子機器例文帳に追加
LIGHT EMITTING ELEMENT DRIVE DEVICE AND ELECTRONIC APPARATUS HAVING LIGHT EMITTING ELEMENT - 特許庁
詳しくは、また後ほど事務方から発表させていただきます。例文帳に追加
The details will be announced later by the administrative staff. - 金融庁
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Last Leaf” 邦題:『最後の一枚の葉』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |