1016万例文収録!

「ひじゅうけい」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ひじゅうけいの意味・解説 > ひじゅうけいに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ひじゅうけいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 50000



例文

第百九十五条(届出事項)例文帳に追加

Article 195 (Matters to be notified)  - 経済産業省

第三百三十四条(承継)例文帳に追加

Article 334 (Succession)  - 経済産業省

第三百五十五条(経過措置)例文帳に追加

Article 355 (Transitional measures)  - 経済産業省

彼は比重計を改良しました。例文帳に追加

He improved the hydrometer.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

例文

滑腔銃銃の発射体と銃の口径表面の間の空間例文帳に追加

the space between the projectile of a smoothbore gun and the surface of the bore of the gun  - 日本語WordNet


例文

東経百二十度四十分に在り例文帳に追加

It is situated in Long. 120° 40E.longitude 120 degrees 40 minutes east).  - 斎藤和英大辞典

二重成型品、二重成型品の製造方法、および電池モジュール例文帳に追加

DOUBLY MOLDED PRODUCT, METHOD FOR MANUFACTURING DOUBLY MOLDED PRODUCT AND BATTERY MODULE - 特許庁

第八目 財務及び会計(第二百六十五条の三十六―第二百六十五条の四十四)例文帳に追加

Division 8: Finance and Accounting (Article 265-36 - Article 265-44)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三款 経理(第二百七十一条の二十三―第二百七十一条の二十六)例文帳に追加

Subsection 3: Accounting (Article 271-23 - Article 271-26)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第二目 保険契約の承継(第二百七十条の三の二―第二百七十条の三の十四)例文帳に追加

Division 2: Succession of Insurance Contracts (Article 270-3-2 - Article 270-3-14)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

附 則 〔平成十三年十二月二十八日経済産業省令第二百四十七号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry No. 247 of December 28, 2001]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十五年十二月二十四日経済産業省令第百五十九号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry No. 159 of December 24, 2003]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十四 第百二十一条の十において準用する第三十二条の届出があったとき。例文帳に追加

(xiv) When he/she has received a notification submitted pursuant to the provision of Article 32 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 121-10.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十三年十二月二十八日経済産業省令第二百四十八号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry No. 248 of December 28, 2001]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十五年十二月二十四日経済産業省令第百六十号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry No. 160 of December 24, 2003]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1−ブテン系重合体及び該重合体からなる成形体例文帳に追加

1-BUTENE POLYMER AND MOLDED ARTICLE COMPOSED THEREOF - 特許庁

1−ブテン系共重合体及び該共重合体からなる成形体例文帳に追加

1-BUTENE-BASED COPOLYMER AND MOLDING COMPRISING THE COPOLYMER - 特許庁

エチレン系共重合体、共重合体組成物およびゴム成形品例文帳に追加

ETHYLENE COPOLYMER, COPOLYMER COMPOSITION AND RUBBER MOLDED ARTICLE - 特許庁

波長多重光送受信装置、波長多重光中継器、及び波長多重光通信システム例文帳に追加

WAVELENGTH DIVISION MULTIPLEXING OPTICAL TRANSMITTER AND RECEIVER, WAVELENGTH DIVISION MULTIPLEXING OPTICAL REPEATER, AND WAVELENGTH DIVISION MULTIPLEXING OPTICAL COMMUNICATION SYSTEM - 特許庁

総重量取得部33は、重量計から計数する製品の総重量を取得する。例文帳に追加

A total weight acquiring part 33 acquires total weight of the products counted from the gravimeter. - 特許庁

重比重物の回収率を低下させることなく、中軽比重物が重比重物に混入するのを防止する。例文帳に追加

To prevent contamination of a heavy specific gravity substance with a intermediate or light specific gravity substance without decreasing the recovery ratio of the heavy specific gravity substance. - 特許庁

第二百六十四条 第二百五十五条、第二百五十六条、第二百五十九条、第二百六十条及び第二百六十二条の罪は、刑法(明治四十年法律第四十五号)第二条の例に従う。例文帳に追加

Article 264 (1) The crimes set forth in Article 255, Article 256, Article 259, Article 260 and Article 262 shall be governed by the provision of Article 2 of the Penal Code (Act No. 45 of 1907).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百七十六条 第二百六十五条、第二百六十六条、第二百七十条、第二百七十二条及び第二百七十四条の罪は、刑法(明治四十年法律第四十五号)第二条の例に従う。例文帳に追加

Article 276 (1) The crimes set forth in Article 265, Article 266, Article 270, Article 272 and Article 274 shall be governed by the provision of Article 2 of the Penal Code (Act No. 45 of 1907).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ボーメ比重計という,液体の比重を測る装置例文帳に追加

a hydrometer that indicates the specific gravity of liquids in accordance with either of the two baume scales  - EDR日英対訳辞書

第二節 計量証明検査(第百十六条—第百二十一条)例文帳に追加

Section 2 Measurement Certification Inspection (Article 116 - Article 121)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一節 計量士(第百二十二条—第百二十六条)例文帳に追加

Section 1 Certified Measurers (Article 122 - Article 126)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二節 業務、経理等(第百九十四条―第百九十九条)例文帳に追加

Section 2: Business, Accounting, etc. (Article 194 - Article 199)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二章 計画審理(第百四十七条の二・第百四十七条の三)例文帳に追加

Chapter II Well-Organized Proceedings (Article 147-2 and Article 147-3)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七章 介護保険事業計画(第百十六条—第百二十条)例文帳に追加

Chapter VII Insured Long-Term Care Service Plans (Articles 116 to 120)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二章 届出(第二百二十五条―第二百二十八条)例文帳に追加

Chapter II Notification (Articles 225 to 228)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四節 計算等(第二百六十四条―第二百六十八条)例文帳に追加

Section 4 Accounting, etc. (Articles 264 to 268)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一節 再生計画の条項(第百五十四条—第百六十二条)例文帳に追加

Section 1 Clauses of Rehabilitation Plan (Article 154 to Article 162)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二節 破産債権の届出(第百十一条—第百十四条)例文帳に追加

Section 2 Filing of Proofs of Bankruptcy Claims (Article 111 to Article 114)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二節 計算等の特例(第二百二十二条―第二百三十一条)例文帳に追加

Section 2 Special Rules on Accounting, etc. (Article 222 to Article 231)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七款 会計監査人(第百十五条の二―第百十五条の五)例文帳に追加

Subsection 7 Accounting Auditors (Article 115-2 through Article 115-5)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一目 会計帳簿(第百二十八条の二―第百二十八条の四)例文帳に追加

Division 1 Accounting Books (Article 128-2 through Article 128-4)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二目 計算書類等(第百二十九条―第百三十四条)例文帳に追加

Division 2 Financial Statements, etc. (Article 129 through Article 134)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

柔軟性架橋ポリマー形成用組成物および柔軟性表皮例文帳に追加

COMPOSITION FOR FORMING FLEXIBLE CROSSLINKED POLYMER, AND FLEXIBLE SKIN - 特許庁

インデン系重合体の製造方法、インデン系重合体、成形品及び光学用部品例文帳に追加

METHOD FOR MANUFACTURING INDENE POLYMER, INDENE POLYMER, MOLDED ARTICLE AND OPTICAL PART - 特許庁

第四節 特定計量証明認定機関(第百二十一条の七—第百二十一条の十)例文帳に追加

Section 4 Specified Measurement Certification Accreditation Organizations (Article 121-7 - Article 121-10)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一節 契約条件の変更(第二百四十条の二―第二百四十条の十三)例文帳に追加

Section 1: Modification of Contract Conditions (Article 240-2 - Article 240-13)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百八十 シンナムアルデヒド(別名ケイ皮アルデヒド)例文帳に追加

180. Cinnamaldehyde (Cinnamic Aldehyde)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4−メチル−1−ペンテン系重合体の水性分散液例文帳に追加

AQUEOUS DISPERSION OF 4-METHYL-1-PENTENE POLYMER - 特許庁

4−メチル−1−ペンテン系重合体離型フィルム例文帳に追加

4-METHYL-1-PENTENE POLYMER RELEASING FILM - 特許庁

4−メチル−1−ペンテン系重合体の樹脂組成物例文帳に追加

4-METHYL-1-PENTENE-BASED POLYMER RESIN COMPOSITION - 特許庁

4−メチル−1−ペンテン系重合体組成物例文帳に追加

4-METHYL-1-PENTENE-BASED POLYMER COMPOSITION - 特許庁

4−メチル−1−ペンテン系重合体多層フィルム例文帳に追加

MULTI-LAYER FILM OF 4-METHYL-1-PENTENE TYPE POLYMER - 特許庁

機械的強度などの物理的特性の優れた高比重層と、高比重層よりも軽量な低比重層とを積層して全体として低比重となる軽重積層材、ならびに軽重積層材を用いてなる部品の提供。例文帳に追加

To provide a light/heavy laminated material becoming low in specific gravity as a whole by laminating a high specific gravity layer excellent in physical characteristics such as mechanical strength or the like and a low specific gravity layer more lightweight than the high specific gravity layer, and a part using it. - 特許庁

『十住心論』(じゅうじゅうしんろん)、正確には『秘密曼陀羅十住心論』は、空海の代表的著述のひとつで、830年ころ、淳和天皇の勅にこたえて真言密教の体系を述べた書。例文帳に追加

"Jujushinron" (Ten Stages of Mind Development), or "Himitsu Mandala Jujushinron" (Ten Abiding Stages on the Secret Mandalas) to be precise, is one of the most famous writings by Kukai, which was written around 830 and describes the system of Shingon Esoteric Buddhism in response to the imperial order of Emperor Junna.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その島の経度は東経百度二十分例文帳に追加

The island lies at 100° 20east longitude.  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS