例文 (999件) |
ほこだちの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2552件
歩行操舵装置例文帳に追加
WALKING STEERING DEVICE - 特許庁
第二款 ずい道支保工例文帳に追加
Subsection 2 Tunnel Shoring - 日本法令外国語訳データベースシステム
階段歩行認識装置例文帳に追加
STEP-WALKING RECOGNITION DEVICE - 特許庁
その子供たちは全身ほこりまみれだった。例文帳に追加
Those children were covered with dirt from head to foot. - Tatoeba例文
その子供たちは全身ほこりまみれだった。例文帳に追加
Those children were covered with dirt from head to foot. - Tanaka Corpus
ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。例文帳に追加
It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense. - Tatoeba例文
ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。例文帳に追加
It was just a simple greeting but somehow I got strangely tense. - Tanaka Corpus
道路横断歩行者報知システム例文帳に追加
ROAD CROSSING PEDESTRIAN ANNOUNCING SYSTEM - 特許庁
歩行者道路横断時の警告装置例文帳に追加
WARNING DEVICE FOR PEDESTRIAN CROSSING ROAD - 特許庁
多段水中支保工の施工法例文帳に追加
夕立・埃・からまもる物干し器例文帳に追加
CLOTHESHORSE FOR PROTECTION FROM SHOWER AND DUST - 特許庁
歩行訓練装置及び足踏み台例文帳に追加
WALKING TRAINING APPARATUS AND STEP BOARD - 特許庁
横断歩行者表示灯装置。例文帳に追加
LAMP APPARATUS FOR INDICATING CROSSING PEDESTRIAN - 特許庁
衝突検知手段、歩行者衝突検知手段および歩行者保護システム例文帳に追加
COLLISION DETECTION MEANS, PEDESTRIAN COLLISION DETECTION MEANS, AND PEDESTRIAN PROTECTION SYSTEM - 特許庁
ほころんだ口もとから彼女の白い歯がきらりと光るのが見えた.例文帳に追加
I saw the gleam of her white teeth between her parted lips. - 研究社 新英和中辞典
あどけない幼児の笑顔につい彼の口もともほころんだ.例文帳に追加
He couldn't help smiling at the happy face of the innocent little child. - 研究社 新和英中辞典
彼が父親を誇りに思うのも当然だ。例文帳に追加
He may well be proud of his father. - Tatoeba例文
彼が父を誇りに思うのも当然だろう。例文帳に追加
He may well be proud of his father. - Tatoeba例文
彼が父を誇りに思うのも当然だ。例文帳に追加
He may well be proud of his father. - Tatoeba例文
彼が父親を誇りに思うのも当然だ。例文帳に追加
He may well be proud of his father. - Tanaka Corpus
彼が父を誇りに思うのも当然だろう。例文帳に追加
He may well be proud of his father. - Tanaka Corpus
彼が父を誇りに思うのも当然だ。例文帳に追加
He may well be proud of his father. - Tanaka Corpus
ちゃんと部屋の掃除したの?ここにまだ埃がたまってるんだけど。例文帳に追加
Did you clean your room properly? There's still dust over here. - Tatoeba例文
これであんたはだれでも誇りに思うような心の持ち主だ。例文帳に追加
"now you have a heart that any man might be proud of. - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
第1の歩行者の危険度を判定する際に、第1の歩行者及び第1の歩行者と所定の関係にある第2の歩行者の位置関係に基づいて、第1の歩行者の危険状態が判定される。例文帳に追加
When determining the hazardous degree of a first pedestrian, the hazardous condition of the first pedestrian is determined on the basis of a positional relation between the first pedestrian and a second pedestrian having a prescribed relation with the first pedestrian. - 特許庁
第1歩行判定モードにおいて暫定的に歩行中と判定できた場合には、第2歩行判定モードにおいて更に歩行判定を行う。例文帳に追加
When a user is temporarily determined to be walking in the first walk determination mode, walk determination is further performed in a second walk determination mode. - 特許庁
板彫弘法大師像(大師堂安置)例文帳に追加
Openwork engraved portrait of High Monk Kobo (housed within the Daishi-do) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
候補国は,用地を決めるために協議を行う予定だ。例文帳に追加
The candidate countries will hold discussions to decide on the site. - 浜島書店 Catch a Wave
歩行挙動判定部173は、歩行者の歩行挙動が横断歩道歩行又は踏切歩行の可能性があるか否かを判定する。例文帳に追加
A walking behavior determining part 173 is used for determining whether the walking behavior of the pedestrian has the possibility of pedestrian crossing walking or railroad crossing walking. - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |