意味 | 例文 (999件) |
水門の吊り棒座屈防止装置例文帳に追加
BUCKLING PREVENTING DEVICE FOR HANGING BAR OF SLUICE GATE - 特許庁
坊門忠清(ぼうもんただきよ)は、鎌倉時代前期の公家。例文帳に追加
Tadakiyo BOMON was a kuge (a court noble) in the early Kamakura period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宮人:坊門局例文帳に追加
Court lady: Bomon no Tsubone - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
地震防災研究部門例文帳に追加
Research Division of Earthquake Hazards - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
水門の凍結防止装置例文帳に追加
SLUICE ANTIFREEZING APPARATUS - 特許庁
水門用防鳥カバー例文帳に追加
BIRD-PROOF COVER FOR SLUICE GATE - 特許庁
門扉の転倒防止装置例文帳に追加
GATE OVERTURN PREVENTING DEVICE - 特許庁
三宝礼(さんぼうらい)とは遵式浄土懺願儀から採った偈文(げもん)である。例文帳に追加
Sanborai is a gemon taken from Zunshi Jodosangangi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
坊門家の祖であり、坊門信隆とも記される。例文帳に追加
He was the founder of the Bomon family, so he is also called "Nobutaka BOMON." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
防潮水門および防潮水門の構築方法例文帳に追加
TIDE GATE AND CONSTRUCTION METHOD FOR TIDE GATE - 特許庁
でも外見はあかんぼうみたいなもんだろう。例文帳に追加
and to look at her you would think she was a babby. - Robert Louis Stevenson『宝島』
二 外郭施設 防波堤、防砂堤、防潮堤、導流堤、水門、閘門、護岸、堤防、突堤及び胸壁例文帳に追加
(ii) Protective facilities for harbors: Breakwaters, sediment control groins, seawalls, training jetties, sluices, locks, revetments, dikes, groins and parapets - 日本法令外国語訳データベースシステム
坊門信清(ぼうもんのぶきよ、平治元年(1159年)-建保4年3月14日(旧暦)(1216年4月2日))は、鎌倉時代の公卿。例文帳に追加
Nobukiyo BOMON (1159 - April 9, 1216) was a court noble during the Kamakura period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
坊門家(ぼうもんけ)は、鎌倉時代から室町時代にかけて存在した公家。例文帳に追加
The Bomon family was an aristocratic family that lived from the Kamakura period into the Muromachi period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
いかなる専門を選ぼうとも語学は必要だ例文帳に追加
Whatever profession you may choose, you will find the knowledge of languages necessary. - 斎藤和英大辞典
校内暴力による死亡は、問題の一部にすぎない。例文帳に追加
Deaths resulting from school violence are only part of the problem. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
昇降棒座屈防止装置を備えた水門例文帳に追加
WATER GATE EQUIPPED WITH ELEVATING ROD BUCKLING PREVENTING DEVICE - 特許庁
君の質問は講義の妨害になる例文帳に追加
Your questions interfere with the lecture. - 斎藤和英大辞典
存亡に関する問題だ例文帳に追加
This is a question of life or death. - 斎藤和英大辞典
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |